Перевод книги "Terminator Salvation - Cold War" - ~Форум~
[ Мой профиль Новые сообщения · Правила форума · Поиск · Участники · Вход · Выход ]
Страница 1 из 212»
~Форум~ » Терминатор Спасение » Фильм и всё c ним связанное » Перевод книги "Terminator Salvation - Cold War" (Автор Грег Кокс.)
Перевод книги "Terminator Salvation - Cold War"
AlcatrazДата: Понедельник, 12.09.2016, 18:07 | Сообщение # 1
Кино Корреспондент
Сообщений: 2635
Репутация: 9985
Статус: Offline
ТЕРМИНАТОР: ДА ПРИДЁТ СПАСИТЕЛЬ
ХОЛОДНАЯ ВОЙНА


Первый вариант перевода: 05/06/2016


Грег Кокс


ВНИМАНИЕ: Перевод является любительским и предназначен только для ознакомления. Оригинал Вы можете приобрести в обычных и онлайн-магазинах.
Переводчики не несут ответственности за "правильность" переведённых материалов и допускают, что в тексте присутствуют неточности, пропуски, обобщения и т.п.
Все права на оригинал принадлежат автору и компании Terminator Salvation & 2009 T Asset Acquisition Company, LLC.. Все права на данный перевод принадлежат переводчикам и их сайтам. Полное или частичное воспроизведение или размножение каким бы то ни было способом данного перевода допускается только с разрешения авторов перевода.

Terminator Salvation: Cold War
Published by Titan Books, A division of Titan Publishing Group Ltd.
144 Southwark St., London, SE1 0UP

Terminator Salvation: Cold War is a work of fiction. Names, places and incidents either are products of the author’s imagination or are used fictitiously.
Terminator Salvation™ & © 2009 T Asset Acquisition Company, LLC.

Visit our website:
www.titanbooks.com


Аннотация:
Россия 2003. Когда показалось, что Соединённые Штаты высвободили весь свой ядерный арсенал против всей планеты, капитану Дмитрию Лосенко, командиру ядерной субмарины Горшков не остаётся другого варианта, как принять ответные меры. Его цель? Аляска.

Аляска 2018. Борясь за выживание в дикой мерзлоте, Молли Кукеш прилагает все силы, чтобы защитить свою самодельную ячейку Сопротивления от Терминаторов. Вдохновлённая радиопередачами Джона Коннора и последующей жестокой встрече с безжалостной машиной, она решается на ответный удар...

Официальная новеллизация, рассказывающая нам о постапокалиптическом мире блокбастера "Терминатор: Да придёт спаситель".

Перевод: Alcatraz, специально для форума Social Cyber Community
Посильная помощь и отдельное спасибо: Gnome
Руководитель проекта: Alcatraz




От автора: для моих родственников в Аляске,
прошлых и настоящих.

«Нет сильнее тех двух воинов, терпение и время». -
Лев Толстой, Война и мир


ГЛАВА ПЕРВАЯ


25 ИЮЛЯ 2003 ГОДА

Судный день нагрянул как гром среди ясного неба.

Капитан первого ранга Дмитрий Лосенко пил чай из тёплой керамической кружки, когда его судовой журнал обновился в личной каюте на борту класса Дельта 4, ядерной субмарины К-115. Его худое, ястребиное лицо было гладко выбрито. Седые пряди пробивались через короткие тёмно-русые волосы. Медали и символика блестели на его тёмно-синей униформе. Хитрые серые глаза были пристально сфокусированы на работе.

Его личные каюты были отделаны и безупречно организованны, как и он сам. Пар поднимался из самовара, стоящего на его столе. Полированные деревянные панели были накрыты стальными переборками. Хлопчатобумажная простыня его койки была заправлена и разглажена с особой точностью и вниманием к деталям, уж такая жизнь на субмарине.

Многофункциональный дисплей установлен в непосредственной близости к койке, что позволяло проверять оперативно тактические задания. Потрёпанная книга Война и Мир ждали его на досуге. Как преданный офицер в новом российском флоте, Лосенко командовал этим судном уже больше одного года. Ему нравилось думать, что он готов ко всему и к войне, и к миру – и что он играет значимую роль в сохранении последнего.

Было обычное дежурство на борту К-115, который был назван Горшков, в честь отца современной российского военно-морского флота. Погрузившись на 150 метров, в ледяную гладь Баренцево моря, субмарина тихо патрулировала, и терпеливо несла смертельный груз баллистических ракет. Всего за какие-то двадцать лет, на протяжении Холодной воины и далее, К-115 и остальной Северный флот сдерживали огонь, всегда возвращаясь в порт без развязывания термоядерного ада во всём мире.

В своём кабинет, в полном одиночестве, Лосенко никак не ожидал, что его миссия окончиться по-другому. Он предвкушал своё возвращение, к себе на дачу под Санкт-Петербургом, после удачного выполнения задания. Сельская местность просто прекрасна в летний период.

Скрежет из интеркома нарушил его мечтание. Лосенко поставил чашку чая и вытащил микрофон из его держателя. Черный пластиковый кабель довольно свободный от скрученности, подключил к акустической системе.

«Капитанская каюта» - грубо ответил он, его голос был низок. «В чём дело?»

Голос Алексея Иванова, его старшего помощника, или просто старпома, вырвался из микрофона.

«Капитан. Мы получили срочную радиопередачу от командования флотом»

Бровь Лосенко изогнуто понялась.

«Скоро буду»

Закрыв свой судовой журнал, капитан вскочил на ноги. Его черные кожаные сапоги гремели об стальную палубу, когда он шел по коридору. В отличие от кораблей, идущих по воде - их бросает из стороны в сторону на волнах – подлодка же остаётся стабильной и можно крепко держаться на ногах. И если бы не постоянное гудение корабельных двигателей на заднем плане, то мало шансов было бы определить, что судно двигается. Кабели и трубопроводы опутывали, как плющ все переборки. Свежий воздух поступал комфортной температуры – двадцать градусов по Цельсию. Двойной корпус защищал от тёмной, холодной воды снаружи подлодки. Как и всегда, он находил утешение и чувство гордости в эффективности и надежности машины, которой он командует.

Что же Москве надо? взволновался он. От беспокойства у него нахмурился лоб. Я не ожидал каких-либо новых приказов.

Бодрый марш быстро привел его на центральный командный пост, в котором находился кормовой модуль с офицерскими каютами. Когда он вошёл, его оглушило оповещение о чрезвычайной ситуации, которое отражалось из радиорубки прямо в командный центр. Он смог разобрать только пару случайных фраз и слов, выпущенных из динамиков.

Ряды осветительных приборов, средства измерений и панель управления, установленные на стене в компактной комнате, которая по приблизительной оценке была размером с кухню в маленькой квартире в Москве. Два цилиндрический перископа, один оптический, другой электронный, были похожи на болтовидные столбы, которые находились в центре платформы, откуда открывался вид на центр управления. Бдительные подводники, находившиеся на своих постах, выпрямились при входе капитана. Поверх матросок были одеты полосатые чёрные рубашки.

Ближе к носу, офицер по управлению стоял и охранял кормчего, который управлял горизонтальным и вертикальным рулями через большое рулевое колесо. Цифровой указатель глубины подтверждал, что судно находилось на 150 метрах подо льдом. Глубиномер отсчитывал оставшуюся дистанцию до океанского дна.

«Капитан в ЦПУ», звонко доложил вахтенной командир, стоящий неподалёку.

Капитан второго ранга Иванов сдал пост Лосенко, он присоединился к младшему офицеру на пьедестале к перископу. Подтянутый молодой человек с зализанными чёрными волосами, фиолетовыми глазами, лицо поэта, над первым офицером частенько подтрунивали его подчиненные, называя любимчиком, за внешний вид. Иванов сунул листок с распечаткой своему командиру. Его осанка была достаточно профессиональна, но Лосенко знал, что его молодой протеже весьма хорош, чтобы в его голосе заметить напряжение. Капитан сразу понял, что здесь что-то серьёзно не так.

«Это прибыло по СНРЧ», доложил Иванов.

Горшков имел в наличии рамочную антенну, способную принимать сигналы со сверхнизких радиочастот даже когда судно находится на большой глубине. Лосенко быстро отсмотрел коммюнике – его сердце бешено застучало. Несмотря на его подготовку и опыт, ему пришлось побороть желание схватиться за поручни, чтобы не упасть.

Слова перед ним, написанные чёрным по белому, были самым ужасным кошмаром любого командующего.

И смертным приговором всему миру, который он знал.

Согласно распечатке, Соединённые Штаты Америки только что совершили немыслимое: они запустили весь свой ядерный арсенал по своим противникам во всём мире. Когда Лосенко читал сообщение в очередной раз, в его глазах было неверие, что всё это правда, то по информации расшифрованный данных, американские ракеты уже находились в воздухе, на пути к целям в России, Китае и Ближнем Востоке.

Москва произвела немедленный ответный удар.

Нет, ошеломлённо подумал он. Должно быть это ошибка.

Он отвёл потрясённый взгляд от бумаги и начал говорить с тихим ворчанием. «Это было проверено?»

Иванов неумолимо покачал головой. Заместители командира Павленко и Замятин были в ожидании схватить пакет с последними кодами. Пломбы на пакетах были тут же сорваны.

«Коды в порядке», сказал Иванов. «Сообщения настоящие».

Голос мужчины был натянутым. Стоя в ожидании, он изрядно дрожал от напряжения, держа свои эмоции под контролем, словно прочный корпус на грани прогиба. Лосенко знал, что следует подумать о своей жене и дочери, и возвращении в Украину. Дочери, Наде, только недавно исполнилось двенадцать…

«Так и быть». Он пресёк своё растущее чувство страха, полагаясь на годы обучения и дисциплины, чтобы держать себя в руках. Судьба его команды и родины зависит от него; он не подведёт всех в трудную минуту. «У нас есть задание».

Время было существенным. В тот период, пока он попивал чай, Третья мировая война началась, и противник уже произвёл первые удары. Он так же знал, что К-115 тоже являлась мишенью. Американские самолёты и ударные подводные лодки были готовы охотиться за ними, и которые твёрдо намеренны, помешать Горшкову нанести ответный удар.

«Подъём на глубину стрельбы», гавкнул он, его приказ быстро пошёл по цепочке командования. «Инициировать процесс запуска».

Горшков вооружён шестнадцатью жидкостными ракетами, и каждая из них оснащена четырьмя боеголовками индивидуального наведения. Каждая боеголовка была способна генерировать, по меньшей мере, около 100 килотонн взрывной силы. В переводе на языке смертных, К-115 может запросто уничтожить восемь миллионов человек и причинить ущерб ещё нескольким миллионам. Вторая Мировая война всего лишь маленькая стычка по сравнению с этим.

Может ли какой-то человек спокойно жить дальше с таким количеством смертей на своей совести? Задумался Лосенко. Смогу ли я?


Продолжение следует...




Сообщение отредактировал Alcatraz - Вторник, 13.09.2016, 01:04
 
AleXДата: Понедельник, 12.09.2016, 19:45 | Сообщение # 2
T-1000
Сообщений: 1155
Репутация: 1196
Статус: Offline
Спасибо, интересно, буду ждать продолжения :)

Don't tell "robot". Only "cyborg"
 
CALKYДата: Понедельник, 12.09.2016, 20:21 | Сообщение # 3
Cоздатель машины времени
Сообщений: 3629
Репутация: 5479
Статус: Offline
Alcatraz, спасибо, печально все :)



 
VIRTUOZДата: Вторник, 13.09.2016, 20:41 | Сообщение # 4
T-X
Сообщений: 487
Репутация: 820
Статус: Offline
Начало интригующее и интересное. Ждем продолжения.


Будущее — в настоящем, но будущее — и в прошлом. Это мы создаем его. Если оно плохо, в этом наша вина.
 
TerminalexДата: Вторник, 13.09.2016, 23:10 | Сообщение # 5
T-1000
Сообщений: 786
Репутация: 1845
Статус: Offline
Есть маленькие ошибочки в технической терминологии,но, в целом очень хорошо. Ждём продолжения.

Deus Ex Machina

 
miksamkhinДата: Среда, 14.09.2016, 23:10 | Сообщение # 6
T-1000
Сообщений: 7466
Репутация: 23561
Статус: Offline
Начало действительно интересное. Alcatraz, спасибо за перевод! term-respect


 
AlcatrazДата: Понедельник, 19.09.2016, 13:00 | Сообщение # 7
Кино Корреспондент
Сообщений: 2635
Репутация: 9985
Статус: Offline
Палуба наклонена кверху по отношению к носу судна из-за того, что сжатый воздух вытеснял воду в балластные камеры. Годы опыта, проведённые на борту ударной субмарины с баллистическими ракетами, дают возможность Лосенко держать баланс вовремя быстрого подъёма. Его лодка может выпустить свой боезапас из-под воды, но только на глубине 55 метров и меньше. Толстый ледяной покров не представляет никаких препятствий для этих ракет. С дальностью свыше 6000 километров, они способны достичь любой цели даже из Арктики.

Капитан рассматривал свой экипаж. Прочёсывая глазами, он заметил взгляды, бросаемые украдкой, которыми обменивались военнослужащие, ютившиеся в диспетчерской. Несмотря на всё это или возможно из-за притихших голосов солдат, он понял, команда должна знать, что это были не обычные маневры. Тесные каюты подлодки хранили множество секретов, в то время как шум из радиорубки было невозможно игнорировать. Он схватил подвесной микрофон.

«Дайте связь по всему кораблю».

У него было только мгновение, чтобы собраться с мыслями и адресовать и их всему экипажу.

«Говорит Ваш капитан», начал он, его голос был спокоен. «Нет сомнениям. Это не учения. Настал момент, для которого мы готовились столько времени. Наша страна теперь на военном положении, атакованная без всякого предупреждения со стороны врага, который не может безнаказанно наносит удары по Родине. Нам требуется сейчас выполнить не простую задачу, но это то, к чему мы готовились и страна нуждается в нас в этот трудный час. Я уверен, что каждый человек на этом судне выполнит свой долг». Он увлёк своим суровым взглядом всех беспокойных матросов под его командованием.

«Всем, на боевые позиции».

Лосенко опустил микрофон. Он стоял лицом к лицу к офицерам.

«Сообщить гидроакустикам, чтобы были начеку и предупреждали о вражеских кораблях. Мне нужна срочная информация о любых контактах. «Мистер Иванов, проложить курс на уклонение сразу же после начала нашей стрельбы»

«Есть, сэр», ответил ему старпом. Запуск наших ракет тут же раскроет наше местоположение врагам. Мы должны быстро произвести атаку, а затем удирать на всех парах. Иванов обратился к записям в журнале, в котором были боевые стратегии. Гнев бил ключом в его голосе. «Эти сукины дети не догонят нас даже со спущенными штанами».

Следующие несколько минут были похожи на кошмар, от которого Лосенко не мог прийти в себя. Сверхсекретные коды были присланы непосредственно из Москвы и как только они были введены в систему, процедура запуска ядерной атаки была настолько спланирована и синхронна, словно балет в Большом театре. Пусковые ключи были извлечены из надежно защищённых сейфов. Ракеты были заправлены и наготове. Пусковая шахта была под давлением. Координаты были загружены в системы наведения и целевые компьютеры. Боеголовки были активированы.
Тяжёлые металлические люки отворились, открыв верхушки боеголовок. Другие коды разблокировали механизмы стрельбы. Каждый человек играл часть одно целого, как будто винтик в каком-то адском конвейере Армагеддона.

Регламентированный список подтверждений и откликов обрабатывался с отвратительной неизбежностью. Лосенко смотрел на то, как исполнял свои собственные обязанности, не дрогнув рукой, в то время как обезумевший голос в его голове тихо кричал.

ПОЧЕМУ?

Все бессмысленно. Холодная война закончена, но международная напряжённость в это время так и не приняло состояние спокойствия, ибо нигде не было настолько беспокойно, чтобы оправдать такое безумие. Не было никаких кризисов, не глобальных чрезвычайных ситуаций, которые могли бы так обостриться до мировой ядерной войны за несколько часов. Все последние доклады от командования флотом не намекали на нечто подобное. Американцам и так проблем хватает в Афганистане и Ираке. Зачем им ещё больше.

Чувство почти нечеловеческого ужаса охватило капитанскую душу. Какой дьявол ими овладел? Неужели их президент потерял рассудок? Неужели ему невдомёк, что он подвергает собственную страну опасности? Он же ковбой, а не маньяк.

Лосенко противился желанию перекреститься.

Подлодка выровнялась, когда достигла огневой позиции.

«Пятьдесят шесть метров», крикнул офицер по управлению. «Пятьдесят пять метров».

Вдруг, Лосенко подумал, что надо подняться повыше, на перископную глубину. Возможно, придётся идти на риск и поднять антенную мачту и прервать радиомолчание на какой-то период, чтобы проинструктироваться с командующим флотом в последний раз, до того как преодолеем точку невозврата. Миллиарды жизней висят на волоске. Что если, всё это какое-то чудовищное недоразумение?

Должно же быть этому другое объяснение?

Но нет, риск был слишком велик. Он помотал своей головой, чтобы очистить свой разум от любых оставшихся сомнений. Он не мог осмелиться поставить под угрозу своего корабля, но прежде, он выполнит доверенную ему судьбой и матушкой Россией ужасную ответственность. Он отдавал отчёт своим приказам, вне всякого сомнения, которые неоднократно были проверены и заверены.

Пришло время уничтожить более шести миллионов мужчин, женщин и детей.

«Все отсеки рапортуют о готовности», сообщил ему Иванов. Мускулы на щеке дёргались от напряжения. «Ракеты с первой по четырнадцатую ждут ваших указаний».

Лосенко кивнул головой. Москва отдала приказ выпустить весь боекомплект баллистический ракет в воздух, оставив лишь две ракеты в резерве. И даже такая степень осторожности удивила капитана некоей смехотворностью, учитывая обстоятельства. Останется ли что-либо для бомбёжки после первого обмена залпами?

Он почувствовал на себе внимание огромного количества глаз, тогда как подлодка, судя по всему, затаила дыхание. Во рту у него пересохло. Он бы убил за стопку водки.

«Инициировать огонь», скомандовал он.

Его слова были приняты на исполнения командиром ракетно-артиллерийской боевой части. Последний пусковой механизм был активирован. Вся подлодка слегка покачивалась, одна за другой, массивных 130000-тонных ракет выходили из шахт, последовательно выплёскивая из себя струю сжатого азота. Автоматические системы откачки тонн воды из ракетных компенсационных бассейнов позволяли подлодке держаться более или менее на уровне.

Они были достаточно близко к поверхности, что бы звук раскалывающегося льда проник через тишь океана, когда высвобожденные ракеты пробились через ледяную шапку Арктики. Перед мысленным взором Лосенко предстал вид ракет несущихся через небеса, в то время как их первые ступени зажглись высоко над Баренцевым морем, они отклонились друг от друга на пути к финалам их путей, в тысячах милях отсюда.

«Ракеты с первой по четырнадцатую ушли», сообщил ракетный командир. «Успешный пуск».

Отлично, отрапортовал Лосенко. Все наши птички улетели, и отозвать их теперь невозможно.

Несмотря на то, что в целевой пакет, присланный из Москвы выраженный через координаты и компьютеризированные программы, он прекрасно знал, куда были направлены все ракеты. На американский штат Аляска, место, крупнейших пунктов и ключевых военных объектов. Все эти цели, все кто там жил, были только что обречены на сжигание. Лосенко никогда не был в Аляске, но слышал, что это одно из самых прекрасных мест.

Он задумался, что же теперь с ним станет.

«Храни нас всех Господь», пробормотал он. «Подводное положение с дифферентом на нос, тридцать градусов!»

На учениях, успешный пуск ракет был бы поводом для гордости и торжества. Но не сегодня. Теперь, когда задача была выполнена, стойкость и дисциплинированность Лосенко угрожала покинуть его. Его ноги обмякли, и ужасная усталость опустилась на его плечи. Посмотрев на свои людей ещё раз, он увидел, как слезы текли по лицам моряков ветеранов. Бормотания молитв и проклятий выделялись из общего гомона.

«Янки-сволочи!» Злобно забрюзжал Иванов. Гнев искали его красивые черты лица. Его кулаки были сильно сжаты. «Гореть им вечно в аду за это».

Капитан позволил старпому выпустить его вспышку гнева. Алексей только что потерял свою семью и будущее, как и все остальные на борту К-115.

Теперь мы все прокляты, подумал он. Да простят нас небеса.

Он не имел ни малейшего представления, как ему теперь жить с тем, что он только что сделал.

«Погружение судна!» хрипло рявкнул он. «Погружение!»

Атака ещё не завершена.

За тысячи миль от Баренцева моря, в зелёном сердце Аляски в Парке штата Чагч, молодая служащая парка хмуро посматривала на всё ещё тлеющий костёр. Её длинные черные волосы развивались на ветру. Кулон из слоновой кости, вырезанный в форме ворона придавал легкого личного колорита её зелёной униформе. В темных глазах сверкнула злость.

Как люди могут быть настолько небрежными? Разве они не понимают, что брошенный костёр может вызвать пожар во всём парке?

Её пальцы медленно переместились к рукоятке пистолета, висящего на её бедре. Этим бездумным нарушителям повезло, что они уже отправились дальше. Новенькая в службе охраны лесов, с блестящим дипломом эколога, рейнджер воспринимала свои обязанности серьёзно. Никто не нарушит чистую дикость природы Аляски в её смену.

Ослепительная белая вспышка, многими милями к югу заставила забыть о дымящихся углях. Рейнджер взбросила руку, чтобы защитить глаза. Громоподобный взрыв отозвался эхом на расстоянии. Она с ужасом наблюдала за грибовидным облаком, которое появилось на горизонте.

О Боже, подумала она. Это был Анкоридж.

Брошенный костёр в настоящее время уже ничего не значил. Огромное пламя сейчас пожирало весь мир.

Служащая знала, что её жизнь, только что изменилась навсегда.

Конец первой главы.




Сообщение отредактировал Alcatraz - Понедельник, 19.09.2016, 20:32
 
TerminalexДата: Понедельник, 19.09.2016, 16:15 | Сообщение # 8
T-1000
Сообщений: 786
Репутация: 1845
Статус: Offline
Цитата Alcatraz ()
Мистер Иванов

Цитата Alcatraz ()
«Есть, сэр»,

Вспоминаются голливудские фильмы 80-х годов про Советскую армию))

Тем не менее,спасибо за перевод.


Deus Ex Machina

 
VIRTUOZДата: Вторник, 20.09.2016, 21:23 | Сообщение # 9
T-X
Сообщений: 487
Репутация: 820
Статус: Offline
Спасибо за перевод.


Будущее — в настоящем, но будущее — и в прошлом. Это мы создаем его. Если оно плохо, в этом наша вина.
 
miksamkhinДата: Вторник, 20.09.2016, 23:11 | Сообщение # 10
T-1000
Сообщений: 7466
Репутация: 23561
Статус: Offline
Alcatraz, спасибо за перевод! term-respect
Скачал книгу, а она немаленькая. :)
Ладно, посмотрим, что будет дальше. :)



 
~Форум~ » Терминатор Спасение » Фильм и всё c ним связанное » Перевод книги "Terminator Salvation - Cold War" (Автор Грег Кокс.)
Страница 1 из 212»
Поиск: