Муха (Не Светлячок :)) - Форум

  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Вселенная Терминатор » Новые проекты франшизы » Фанфики и переводы » Муха (Не Светлячок :)) (Перевод маленького фанфика "The Fly")
Муха (Не Светлячок :))
Novichek51   Воскресенье, 13.03.2016, 00:15 | Сообщение № 1

T-800
Сообщений: 471

-
2533
+


Оригинал https://www.fanfiction.net/s/8707240/1/The-Fly

Автор Troll99

Еще одна глупая идея, которую * хотел * бы написать.
Надеюсь, вам понравиться.

Муха

Джон почти вбежал в гостиную и остановился как вкопанный, заметив Кэмерон, стоящую посреди комнаты. Ничего необычного, но ... она не стояла неподвижно как статуя, руки расслаблено висели вдоль тела, только голова и глаза судорожно двигались во всех возможных направлениях. Она казалась полностью сконцентрировались на ... ну, на чем-то в воздухе.
"Кэм?"
"Джон?" Глаза Кэмерон продолжали лихорадочно двигаться вверх и вниз, влево и вправо ...
"Почему ты пялишься в пустоту?" (прим. переводчика – как мне показалось, это более подходящий перевод фразы Why are you shooting holes in the air?)
"Я не пялюсь в пустоту."
"О, Боже, не говори так снова, Кэм! Это просто выражение!"
"О!"
"Так ... поправка ... на что ты смотришь?"
"Муха."
"OK. Муха. С какой стати ты смотришь на муху. Кстати, где она?"
"Там!"
"О? Где? Я не вижу ее".
"ТАМ!" Кэмерон наконец подняла правую руку и начала описывать ею круги, указывая во все стороны.
Голова Джона начал поворачиваться, примерно следуя за движением руки Кэмерон, но он так ничего и не увидел.
*Со стоном * "Я до сих пор не вижу ее. Ты знаешь, что ... забудь об этом. Просто скажи мне, почему ты смотришь на муху".
"Не 'а' муха ... 'The' муха." (прим. переводчика – это про артикли в английском языке. Лично меня это и некоторые другие вещи в языке всегда бесили. Не могут люди разговаривать по человечески?)
* Пфф * "Какая разница?"
"Эта муха была в комнате в течение трех дней и это меня раздражает!"
"Тебя? Как она может раздражать тебя?"
"Потому, что жужжит слишком громко!"
Внезапно рука Кэмерон, с нечеловеческой скоростью, вытянулась, схватив муху в воздухе. Она повернулась к Джону с победной улыбкой на лице: "Я поймала ее!"
У Джона отвисла челюсть и он вперился в Камерон. Она держала кулак на уровне его лица: "Вот! Ты можешь услышать, как она жужжит у меня в кулаке."
Джон застонал. "Почему я должен это слушать?" И все же осторожно приложился ухом к ее кулаку. "Да, я слышу..." Он выпрямился: "Что ты собираешься сделать с мухой?"
"Уничтожить!"
"Ну и дела, Кэм! Одна муха не несет угрозы."
* Кэмерон дуется * "Но она раздражает меня!"
Джон увидел, как она насупилась и ласково улыбнулся: " Почему бы тебе просто не выпустить ее на улицу и она больше не будет беспокоить тебя."
Кэмерон наклонила голову и ответила с надутыми губами: " Этого было бы недостаточно. Муха всегда может вернуться и снова раздражать меня."
Губы Джона расползлись из большой улыбки в еще бОльшую улыбку, ну очень большую улыбку и он засмеялся.
Кэмерон смотрела на него сильно наклонив голову: "Почему ты смеешься Джон?"
Через несколько секунд Джон сумел подавить смех, вытер слезы и нежно взял своими руками сжатый кулак Кэмерон: "Потому что ты так мила, когда раздражаешься, Кэм."
Он поклонился к ней и чмокнул в щечку. Потом вдруг понял, что только что сделал и покраснел: "Гм ... Я ...должен… идти ... куда-то." Он поспешно отдернул свои руки и пошел к дверям. В дверях он бросил через плечо: "Теперь, пусть бедные насекомые только попробуют напасть... ты ... ты ... муханатор ( в оригинале – flynator)." Он захихикал и вышел.
Губы Кэмерон изогнулись в лукавой улыбке и она вышла из дома, со все еще схваченной мухой в кулаке. Оказавшись на улице, она раскрыла кулак и глядя как чуть помятая муха кувыркается на ладони, расправляет крылья и улетает. Глаза Кэмерон последовали за ней. "Спасибо муха!"




Virtus09   Воскресенье, 13.03.2016, 08:29 | Сообщение № 2

T-1
Сообщений: 136

-
565
+


Novichek51, спасибо за перевод! Мухонатор это сильно :D





miksamkhin   Воскресенье, 13.03.2016, 23:15 | Сообщение № 3

T-3000
Сообщений: 7540



Novichek51, спасибо! Короткий, но веселый рассказ. :)
Цитата Novichek51
"Почему ты пялишься в пустоту?" (прим. переводчика – как мне показалось, это более подходящий перевод фразы Why are you shooting holes in the air?)

Мда, опять эта игра слов. У меня вот тоже с этим всегда проблемы были. Чисто по английски-то я понимаю, в чем прикол, но вот как адекватно перевести, вот вопрос...
Можно было бы попытаться как-то так:
"Зачем ты стреляешь повсюду взглядом (или глазами)?"
"Я ни во что не стреляю"

Ну или:
"Зачем ты крутишь глазами?"
"Я ничего не кручу."

Цитата Novichek51
*Со стоном * "Я до сих пор не вижу ее. Ты знаешь, что ... забудь об этом. Просто скажи мне, почему ты смотришь на муху".
"Не 'а' муха ... 'The' муха." (прим. переводчика – это про артикли в английском языке. Лично меня это и некоторые другие вещи в языке всегда бесили. Не могут люди разговаривать по человечески?)

Ох да, это тоже беда. У меня еще со школы проблемы с нюансами артиклей.
Не претендую на правильность, но сам бы попробовал перевести так:
"*Со стоном * "Я до сих пор не вижу ее. Ты знаешь, что ... забудь об этом. Просто скажи мне, почему ты смотришь на какую-то муху."
"Не какую-то, а вот ту."
В смысле артиклей это тоже не совсем верно, но по смыслу подходит.




Novichek51   Понедельник, 14.03.2016, 00:31 | Сообщение № 4

T-800
Сообщений: 471

-
2533
+


Можно было бы высокомерно сказать: "Я художник! Я так вижу." (с). Но не скажу. Перевожу в меру своей глупости. К тому же автор - словак и то же мог накрутить че нить. Ангельская мова такая ангельская.
Про стрельбу глазами я так и хотел оставить, потом появились варианты: зыришь, зексаешь и прочие малоупотребительные. Пялишся показалось прикольнее и по русски.
Собрался переводить этого автора дальше: "Не замахнутся ли нам на Вильяма, нашего понимаешь, Шекспира?" (с). Попробую Vacation series. Вроде не было переводов?
А еще вопрос знатокам - фанфики на "Светлячка" есть? Стоит ли читать и какие?




miksamkhin   Понедельник, 14.03.2016, 22:20 | Сообщение № 5

T-3000
Сообщений: 7540



Цитата Novichek51
Попробую Vacation series. Вроде не было переводов?

Переводов, насколько я знаю, не было, но эта серия не маленькая. Только Wintertale чего стоит. :)
Цитата Novichek51
Про стрельбу глазами я так и хотел оставить, потом появились варианты: зыришь, зексаешь и прочие малоупотребительные.

Насчет малоупотребительных это мне тоже в голову приходило, но их я не оставил.
Цитата Novichek51
Пялишся показалось прикольнее и по русски.

Дело не в том, что более по-русски. Просто теряется смысл фразы (недопонимание Кэмерон выражений и буквальное восприятие фраз. Что и в сериале бывало показано). В моих вариантах смысл тоже не совсем тот, но несколько ближе к оригиналу.




Novichek51   Понедельник, 14.03.2016, 23:00 | Сообщение № 6

T-800
Сообщений: 471

-
2533
+


Цитата miksamkhin ()
Дело не в том, что более по-русски. Просто теряется смысл фразы (недопонимание Кэмерон выражений и буквальное восприятие фраз. Что и в сериале бывало показано). В моих вариантах смысл тоже не совсем тот, но несколько ближе к оригиналу.
 

Согласен. Опыт приходит с гАдами. Буду стараться быть более сообразительным.




Форум » Вселенная Терминатор » Новые проекты франшизы » Фанфики и переводы » Муха (Не Светлячок :)) (Перевод маленького фанфика "The Fly")
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Social Cyber Community © 2008–2024Хостинг от uCoz