Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п. - Страница 37 - Форум

Форум » Вселенная Терминатор » Телевизионный сериал » Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п. ((Форум переводчиков- любителей))
Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п.
gRz   Воскресенье, 29.03.2009, 10:45 | Сообщение № 361

Эндоскелет
Сообщений: 92

-
30
+


Интересно - а как перевести Bug-slug? Игра, в которою Сара с Джоном играли.

Нотабеноид.ком подал интересную идею - "Жук-Стук" biggrin


OutCast   Воскресенье, 29.03.2009, 11:23 | Сообщение № 362

T-800
Сообщений: 284

-
149
+


Гдето тут уже писали: у них там есть игра: кто первый увидит "Жука" (модель фольксвагена) - может стукнуть соседа smile


Dirrty   Воскресенье, 29.03.2009, 11:24 | Сообщение № 363

T-1
Сообщений: 145

-
32
+


Quote
Punch buggy (also called punch bug or slug bug[1]) is a car game generally played by young children in which participants hit each other upon sight of a Volkswagen Beetle.[2

в принципе я думаю они нормально перевели smile



Riavenger   Воскресенье, 29.03.2009, 12:08 | Сообщение № 364

Ранее известный как Elite007
Сообщений: 2092

-
6268
+


Теперь понятней стало, что это за игра. Надо как-нибудь по понятнее объяснить это, чем у Нотабеноид.ком. Может в комментах отметить (те что в скобочках).
Да, лучше не играть в эту игру с Кэмерон. lol




-Сострадание к машине, к их участи -твоя слабость, которой лишены эти железяки!
-Поэтому она необходима! Именно это не даёт забыть, всего один шаг и ненависть превращает нас в них, точно так же, как что-то иное превращает их в нас.. ©Riavenger
Mike77   Воскресенье, 29.03.2009, 13:05 | Сообщение № 365

T-3000
Сообщений: 4579



Эта игра описана даже в википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Punch_buggy



Hey! I like this gate!
Dirrty   Воскресенье, 29.03.2009, 14:04 | Сообщение № 366

T-1
Сообщений: 145

-
32
+


Mike77, собственно оттуда я и процитировала



Leg0   Воскресенье, 29.03.2009, 16:28 | Сообщение № 367

Человек
Сообщений: 1

-
0
+


Quote (Elite007)
Теперь понятней стало, что это за игра. Надо как-нибудь по понятнее объяснить это, чем у Нотабеноид.ком. Может в комментах отметить (те что в скобочках). Да, лучше не играть в эту игру с Кэмерон.

В симпсонах что-то подобное было. Рен-ТВ переводил тогда по цвету машины, например: Синий жук, зеленый жук и т.д.



gRz   Воскресенье, 29.03.2009, 17:54 | Сообщение № 368

Эндоскелет
Сообщений: 92

-
30
+


k0c, твой вариант?

Добавлено (29.03.2009, 17:54)
---------------------------------------------

Quote (OutCast)
Гдето тут уже писали: у них там есть игра: кто первый увидит "Жука" (модель фольксвагена) - может стукнуть соседа

а если увидишь микроавтобус - то два раза smile
double slug-bug

Quote (Elite007)
Теперь понятней стало, что это за игра. Надо как-нибудь по понятнее объяснить это, чем у Нотабеноид.ком. Может в комментах отметить (те что в скобочках).

Это, конечно, зашибись, но озвучивать как? Представь, Сара стукнула а я толкаю развёрнутую речь про историю этой игры biggrin



k0c   Воскресенье, 29.03.2009, 18:05 | Сообщение № 369

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (gRz)
k0c, твой вариант?

Почитав описание игры, прихожу к выводу, что название должно рифмоваться и отражать суть игры.
жук->стук cool Увидел "жука" - бей другого в бока cool




gRz   Воскресенье, 29.03.2009, 18:38 | Сообщение № 370

Эндоскелет
Сообщений: 92

-
30
+


Quote (k0c)
Увидел "жука" - бей другого в бока

классно, предлагаю сократить число гласных - "увидел Жука, бей друга в бока"


Форум » Вселенная Терминатор » Телевизионный сериал » Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п. ((Форум переводчиков- любителей))
Поиск:
Social Cyber Community © 2008–2024Хостинг от uCoz