Перевод фанфика "Desolation Road" - Форум

  • Страница 1 из 8
  • 1
  • 2
  • 3
  • 7
  • 8
  • »
Форум » Вселенная Терминатор » Новые проекты франшизы » Фанфики и переводы » Перевод фанфика "Desolation Road"
Перевод фанфика "Desolation Road"
Басаврюк   Суббота, 23.05.2009, 15:34 | Сообщение № 1

T-888
Сообщений: 616

-
4265
+


Дорога разрушения

Терминатор: Хроники Сары Коннор

Фанфик

Автор – Pjazz

2008

Глава первая

«Нет конца
Дороге разрушения
Жестянки вокруг
На дороге разрушения
Господь, зачем ты оставил меня?
На дороге разрушения»

- Песня повстанцев, 2033 год, автор неизвестен.

Наши дни

Дерек Риз проснулся задыхаясь и с колотящимся сердцем. С пробуждением исчез ночной кошмар. Один и тот же сон почти каждую ночь.
«Моего брата Кайла преследует терминатор, а я смотрю и ничего не делаю. Каждую ночь вижу его умирающего. И терминатора с лицом Кэмерон Баум».
Он поднялся с простыни, влажной от пота, надел трусы, перед тем как выйти из комнаты. Сару Коннор не волновало, что он бродит по дому голый. Кажется, временами она его вообще не замечала. К Кайлу она по-другому относилась. «Возможно, я просто не в ее вкусе».
Часы показывали 7 утра. Он пошел к ближайшей ванной и толкнул дверь. В ванной оказалась Кэмерон, одетая только в нижнее белье. Она была с намыленными ногами и с бритвой «Бик» в руке.
– О, изв… – Дерек запнулся на полуслове. «Будь я проклят, если извинюсь перед роботом».
– Что ты делаешь?
– Депиляцию.
– С каких пор машины бреют ноги?
– Я сконструирована уподобляться людям насколько это возможно.
– Да? У тебя бывает менструация?
– Нет. У меня не происходит овуляции. Это не является необходимым для имитации.
– Спасибо небесам за маленькое снисхождение.
Дерек обдумывал – уйти ли ему и воспользоваться другой ванной? В доме их несколько. «Какого черта я должен уходить? Нравится ей это или нет? Пофиг». Он подошел к унитазу, прицелился и позволил природе взять свое. Невозмутимая Кэмерон продолжила депиляцию. Дерек мыл руки. Внезапно из-за двери показалась голова Джона.
– Привет! Завтрак готов. Свежие булочки и кофе.
Джон заметил их скудную одежду и улыбнулся:
– Вам двоим нужно уединиться?
Дерек ухмыльнулся в ответ, довольный забавным положением:
– Не в ее диких снах, приятель.
– Я никогда не сплю – сказала ему Кэмерон.
– Не спишь?
– Нет.
«Иногда я тебе завидую, машина».

111011001010001010001010001010010010100101010101000010101010101001010100101

Сара Коннор пропустила завтрак. Ее очередь бежать в супермаркет. Она любила ходить за покупками рано, пока нет толпы. С ее уходом Дерек мог расслабиться и насладиться непривычной роскошью начала XXI века. Он держал пиво в одной руке и бутерброд в другой. От булочек остались одни крошки на тарелке. «Лучше, чем грызть холодный паек в укрытии в канализационной трубе». Настроение подпортила Кэмерон, которая вошла в комнату и уселась напротив, разложив учебники на столе. «Терминатор готовиться к экзаменам. Аж блевать тянет».
– Как дела? Получила золотую медаль от учителя?
– Нет, но пятерок много.
– Образцовая ученица?
– Да.
– А по истории какая оценка? Много выучила? Как насчет человечества, которое тысячелетиями создавало цивилизацию, только затем, что бы вы уничтожили все в один день? Думаешь, это делает вам честь?
– Человеческая история основана на войнах и конфликтах. Вы склонны к насилию.
– Возможно. Но это слабое оправдание тому, что вы сделали. Сделаете.
– Это не оправдание. Просто факт.
– Помнишь день, когда мы впервые встретились?
– В бункере Скайнета. Перед тем, как тебя отправили в прошлое.
– Нет. Раньше. В Сан-Диего. Я был с моим братом Кайлом. Тебя тогда звали Марией.
– Нет. Это была не я.
– А выглядела как ты. В точности.
– Такая же модель, но не я. Мы идентичны. Построены по одному образцу.
Джон Коннор поднял взгляд от учебника.
– Когда это было?
– Давно. Мы с Кайлом шли к границе с Нью-Мексико, чтобы присоединиться к тебе. Спускались по побережью от Лос-Анджелеса к Сан-Диего. Хочешь услышать эту историю?
– Конечно – он любил рассказы Дерека, особенно, если в них фигурировал его отец.

111010001000100010001001000100000111100101010010100101001001111111111

Будущее/прошлое

Дерек Риз пересек взобрался на вершину последнего холма. Он присвистнул от изумления. Впереди расстилались остатки Сан-Диего. На протяжении всей истории человечество видело сцены полного разрушения – Великий пожар в Лондоне в 1666 году, Дрезден, Хиросима и Нагасаки в 1945-м, Нью-Йорк в 2001-м, но ничего не могло сравниться с этим. От океанского побережья на западе до шоссе на востоке не было ничего, кроме полного опустошения. Руины зданий – так далеко, насколько можно разглядеть. Безбрежное море обломков простиралось до самого горизонта. В Судный день Скайнет взорвал ядерное устройство в миле над городом. Ударная волна разрушила как карточные домики все здания и мосты. Трехмилионному городу повезло (если это только можно так назвать): бомба была малой мощности и оставила после себя относительно низкий уровень опасной радиации.
– Хреново. Выглядит хуже, чем Лос-Анджелес.
Кайл стоял рядом со старшим братом. Оба несли тяжелые рюкзаки. Все, что у них было в целом мире.
– Как мы пересечем это?
– Хоть пешком, хоть ползком. Мы свой выбор сделали. Никто не говорил, что будет легко. Эти дни прошли. Готов?
– Всегда готов.
– Ловлю на слове. Двинулись.
Через два дня они добрались до парка «Бальбоа», относительного оазиса посреди бойни. Ядерный взрыв погубил зрелые деревья, но молодая поросль уже готовилась пробиться через мертвые ветви.
«Бесконечный цикл обновления природы, – подумал Дерек, – вернись сюда через пятьдесят лет и окажешься в лесу. Останутся ли еще люди, чтобы посмотреть на него?».
– Эй, взгляни на это!
От дерева к дереву перебегало семейство бабуинов. Наверно из местного зоопарка. Они игнорировали человеческое присутствие. «Не стесняйтесь. Теперь вы здесь высший вид».
– Интересно, какие они на вкус?
– Как курятина.
Они никого не встретили в руинах города. Но следы бродяг – как людей, так и животных, находились повсюду. Скелеты собак, разграбленные дома, кострища, даже свежие трупы, раздувшиеся на жаре, некоторые с разбитыми черепами – верный признак работы терминаторов. Так что им повезло, что они не напоролись на железяк. Подольше бы так.
– Жрать охото, – пожаловался Кайл. Его брат, как ни в чем не бывало, ступал твердыми шагами, не останавливаясь на отдых.
Чтобы путешествовать налегке, они решили брать минимальное количество еды. Питаться подножным кормом. А что, если земля безжизненная, как луна? Тогда им приходилось копать глубже.
Через час раскопок они достигли седьмого из одиннадцати этажей разбитого здания. Хорошее состояние. Никто не влезал сюда с момента бомбардировки. Они пролезли внутрь, глаза быстро привыкли к сумраку.
Дерек направился в секцию напитков. Схватил бутылку cherry Gatorade(*) и высосал залпом. Все два литра. Рыгнул удовлетворенно, водя лучом фонарика по пыльным полкам. Пожелтевшие и сморщенные газеты Судного дня. Ряд журналов о знаменитостях. Опиум для народа той эры. Их обложки показывали безвкусную девушку-певицу, пойманную папарацци, когда она выходит из лимузина, без нижнего белья. «Где-же сейчас твои гладкие девичьи прелести, зайка? Все еще целы? Или их пепел развеял ветер?

*Gatorade - брэнд т.н. спортивных напитков: помогает восстановить баланс солей после изнурительных тренировок. Cherry - вишневка


Отредактировано Басаврюк - Суббота, 23.05.2009, 21:36
Sylar   Суббота, 23.05.2009, 16:07 | Сообщение № 2

Эндоскелет
Сообщений: 77

-
82
+


Ну прикольно) wink



Будущее стоит того, чтобы за него сражаться.
watcher125   Суббота, 23.05.2009, 19:57 | Сообщение № 3

T-888
Сообщений: 556

-
485
+


Спасибо.
Сам думал о том что этот текст достоин того чтобы его перевести на русский, но "ниасилил"©. Все-таки между прочесть и сделать литературный перевод - "дистанция огромного размера" sad
Если не возражаете, буду по ходу комментировать места, кажущиеся мне важными.
Начну с заглавия. Слово desolation очень многозначное. Это одновременно и разрушение и запустение, вплоть до пустыня и одиночество (опять пустыня) и отчаяние. Хотя песня явно про "дорогу отчаяния", название повести я бы перевел как "дорога через пустыню".



Отредактировано watcher125 - Суббота, 23.05.2009, 19:59
Басаврюк   Суббота, 23.05.2009, 20:35 | Сообщение № 4

T-888
Сообщений: 616

-
4265
+


Комментарии приветствуются.
Насчет desolation.
Это слово связывает название фанфика, песню, пассаж про города и собственно дорогу. Если каждый раз переводить его по-разному, связь распадается. Сложное слово, вы правы.



watcher125   Суббота, 23.05.2009, 20:52 | Сообщение № 5

T-888
Сообщений: 556

-
485
+


Quote (Басаврюк)
Это слово связывает название фанфика, песню, пассаж про города и собственно дорогу.

Угу
Quote (Басаврюк)
Если каждый раз переводить его по-разному, связь распадается.

Мне кажется, эта проблема должна решаться сносками и примечаниями. Что, собственно, я и попытался сделать. smile



Басаврюк   Суббота, 23.05.2009, 21:38 | Сообщение № 6

T-888
Сообщений: 616

-
4265
+


Ты это и сделал. Решил проблему. Спасибо!


miksamkhin   Суббота, 23.05.2009, 21:43 | Сообщение № 7

T-3000
Сообщений: 7540



Басаврюк, спасибо! Интересный фан-фик! smile



Тарпин   Суббота, 23.05.2009, 22:27 | Сообщение № 8









Басаврюк, спасибо.

очень хорошо. Дерек с алкоголем -- понравилось.

Можно слушать Chopin часами под такие фанфики.

Спасибо.


Отредактировано Тарпин - Суббота, 23.05.2009, 22:30
Tolian   Воскресенье, 24.05.2009, 06:34 | Сообщение № 9

T-1
Сообщений: 198

-
94
+


Даже в двоичном коде? Оригинально biggrin


Riavenger   Воскресенье, 24.05.2009, 09:15 | Сообщение № 10

Ранее известный как Elite007
Сообщений: 2092

-
6268
+


Приятно увидеть новой произведение, да ещё от такого автора. smile
Басаврюк, спасибо что взялся за перевод.




-Сострадание к машине, к их участи -твоя слабость, которой лишены эти железяки!
-Поэтому она необходима! Именно это не даёт забыть, всего один шаг и ненависть превращает нас в них, точно так же, как что-то иное превращает их в нас.. ©Riavenger
Форум » Вселенная Терминатор » Новые проекты франшизы » Фанфики и переводы » Перевод фанфика "Desolation Road"
  • Страница 1 из 8
  • 1
  • 2
  • 3
  • 7
  • 8
  • »
Поиск:
Social Cyber Community © 2008–2024Хостинг от uCoz