Quote (venturi)
капец надо было в школе учить английский , сейчас бы так не бедствовал а то половина народа на англе посмотрела а перевода ещё ждать и ждать
Добрые люди уже выложили переведенные субтитры (правда там опечаток немало) Субтитры к 2x03 Можешь попробовать так с ними посмотреть.
Добавлено (24.09.2008, 15:17)
---------------------------------------------
Сейчас глянул перевод в этих субтитрах. С одной стороны много людей скажут спасибо, а с другой - там полно ошибок. Например, перевести, pier (пирс, причал) как пир, "иди на пир" это надо было суметь и это не опечатка, слово повторяется. Или "Dude, your sister", как "чувак, твоя сестра", ну тут скорее не знание бытовых выражений. Dude здесь ниразу не чувак, а восклицание, вроде "Вот черт, твоя сестра""
Добавлено (24.09.2008, 15:45)
---------------------------------------------
Появился лостфильмовский перевод http://lostfilm.tv/browse.php?cat=74