Новый Таймлайн
|
|
doris | Понедельник, 29.11.2021, 19:06 | Сообщение » 41 |
Переводчик
Сообщений: 918
| А в предыдущих главах я нигде аббревиатуру эту не использовала? Я помню, что я ее в сноски выносила, а в тексте оригинал оставила. Или это в другом фанфике
|
|
| |
cPunk | Понедельник, 29.11.2021, 19:38 | Сообщение » 42 |
T-888
Сообщений: 510
| Цитата doris ( ) Или это в другом фанфике В данном фике я не припоминаю.
Sarah: Field trip. John (jumping in the front seat): I call shotgun. Cameron: I call 9 millimeter.
|
|
| |
doris | Понедельник, 29.11.2021, 19:56 | Сообщение » 43 |
Переводчик
Сообщений: 918
| А, это я в рожденном сражаться сноску делала. Мне категорически не нравится вариант из дубляжа. Тут хоть примерно понятно о чем речь. А вот переводила недавно тот же рожленный сражаться. Решила освежить в памяти эпизоды на подлодке. Смотрю в дубляже и все как-то только запутывается. Как-то нелепо обращаются друг к другу постоянно. Но верх нелепости возник в моменте погружения. Они сперва проговаривают на словах пределюную глубину погружения. Потом даже визульно показывают цифры. Далее Джесси выдает фразу:
"What? You've never been twenty centimeters from your Maker befor?"
"Никогда раньше не оказывались в двухстах метрах от Создателя?"
Как у них там 20 см в 200 м превращаются, непонятно
|
|
| |
Artie | Понедельник, 29.11.2021, 20:04 | Сообщение » 44 |
T-800
Сообщений: 326
| меня прям ник обязывает за ARTIE топить. звучит лучше. ну и по смыслу "Автоматизированный Обмен информацией о дорожном движении в режиме реального времени" как-то более точно говорит о чем речь идет
|
|
| |
doris | Понедельник, 29.11.2021, 20:07 | Сообщение » 45 |
Переводчик
Сообщений: 918
| Я если что правки у себя в файлах делаю. Исправления, дополнения уже в итоговую сборку пойдут. Исправила на радужную посыпку, а к аббревиатуре оригинальной сноску сделала.
|
|
| |
Artie | Вторник, 30.11.2021, 12:49 | Сообщение » 46 |
T-800
Сообщений: 326
| Пожалуй, один из самых необычных фанфиков, которые читал. Именно по стилю. Существует достаточное количество классно написанных фиков, с крепким сюжетом. Ещё больше откровенного треша и порнухи бессюжетной. Тут такой своего рода симбиоз образовался. Страничка откровенного порно, потом страниц 30 отличного сюжета, крутых диалогов, годных мыслей, отсылок, юмора, описаний сеттинга и т.п. Потом опять страничка откровенного порно и снова крутой сюжет и т.п. В таком сочетании оно выглядит вполне себе органично и хорошо заходит. И оно даже уместно. Тот случай, когда потенциальный недостаток может оказаться достоинством. Стиль автора располагает. Если сравнивать с теми же вирт. сезонами вышеупомянутыми, то там по большей части приходилось скучать или хвататься за лицо от откровенно слабого сюжета и диалогов, а всё это ещё перемежалось с сексом между героинями. Тут же со всем полнейший порядок. Причем при таком солидном размере глав автор избегает ненужной воды, а тратит это на раскрытие персонажей. Как говорят в кино, - не жрет хронометраж. Как уже выше отмечалось, интересно даже за второстепенными персонажами следить, хотя они так и остаются второстепенными, не затмевая основных героев и сюжет. Ну и отдельно за что охота похвалить (из того, что прочитал) - автор перемежает развитие основного сюжета с тем, где как бы ничего не происходит. Но во время таких передышек можно лучше показать быт, сеттинг, глубже раскрыть характеры и т.п. В общем пока что читается на ура. Если даже опустить многие допущения и изменения по сравнению с сериалом (а это все-таки альтернативная история автора), то тут все равно, как ни странно, очень много того, что было наиболее крутого в сериале.
Отредактировано Artie - Вторник, 30.11.2021, 12:52 |
|
| |
doris | Среда, 01.12.2021, 08:17 | Сообщение » 47 |
Переводчик
Сообщений: 918
| да, сюжет все интереснее и интереснее дальше. продолжение в пятницу
|
|
| |
cPunk | Среда, 01.12.2021, 17:48 | Сообщение » 48 |
T-888
Сообщений: 510
| Цитата Artie ( ) меня прям ник обязывает за ARTIE топить. звучит лучше. ну и по смыслу Ну тут вопрос чисто в стилистике перевода: почему одни аббревиатуры русифицированы (TDE->УСВ, HK->ОУ) а другие нет (ARTIE)? С другой стороны, если впадать в крайность и оставлять все аббревиатуры как есть, возникнет сложность с устоявшимися (США, ФБР, ЦРУ, АНБ...), если их оставить оригинальными английскими, текст перевода будет плохо читаемым.
Sarah: Field trip. John (jumping in the front seat): I call shotgun. Cameron: I call 9 millimeter.
Отредактировано cPunk - Среда, 01.12.2021, 18:29 |
|
| |
doris | Среда, 01.12.2021, 20:47 | Сообщение » 49 |
Переводчик
Сообщений: 918
| Я думаю тут эту проблему через сноски решить. Вообще в данном фике стараюсь сноски делать по любой возможности.
|
|
| |
cPunk | Четверг, 02.12.2021, 06:46 | Сообщение » 50 |
T-888
Сообщений: 510
| Кстати о сносках: есть такая хорошая вещь как всплывающие подсказки. Очень удобны (в первую очередь читателям) для комментариев переводчика, например. Жаль на этом форуме не реализован bbcode-тэг для этой цели.
Sarah: Field trip. John (jumping in the front seat): I call shotgun. Cameron: I call 9 millimeter.
|
|
| |