Спасибо за перевод!
Я бы лучше оставил "Puta" в тексте, а сноской сделал перевод. Чтобы подчеркнуть что фраза сказана латиносом с соответствующем акцентом.
Ну и "Пустынный орёл", на мой взгляд из текста луче убрать, заменив везде на "Дезерт Игл". Оставить только в сноске. А то довольно странно, когда в одном абзаце первый вариант, а в соседнем второй.
Цитата
"Никакой полиции", - сказал татуированный парень мужчине в очках.
"Они не из полиции" / "Это не полиция"