Секретный дневник Кэмерон Баум - Страница 33 - Форум

Секретный дневник Кэмерон Баум
Mike77   Вторник, 09.12.2008, 03:40 | Сообщение » 1

T-3000
Сообщений: 4522



Секретный дневник Кэмерон Баум

Сто девятнадцать глав. Одна тысяча сто семьдесят пять страниц

Перевод участников сайта terminator-scc.net.ru






Hey! I like this gate!
Отредактировано Mike77 - Вторник, 09.12.2008, 09:25
Born_to_run   Вторник, 01.12.2009, 21:58 | Сообщение » 321

T-800
Сообщений: 470

-
1706
+


Quote (Elite007)
Перевод больше чем хороший, огромное СПАСИБО!!! Не встретилось не понятных для меня фраз, а пара не переведённых английских слов и не частые опечатки это мелочи

Рад, что тебе понравилось, это была "проба пера" в плане перевода чего-то литературного.
Да, недочёты конечно есть... надо больше практиковаться.

Quote (Elite007)
просто любопытно, Cameron ты специально не перевёл?

Если честно, то хотел специально не переводить, о потом уже забыл проверить перевёл или нет... biggrin smile



И я услышал одно из четырёх животных,
Говорящего как будто громовым голосом:
«Иди и смотри»
И я взглянул, и я увидел…
Конь, а на нём Всадник, имя которому Смерть
И Ад следовал за ним…
Басаврюк   Вторник, 01.12.2009, 22:03 | Сообщение » 322

T-888
Сообщений: 616

-
4265
+


Quote (Born_to_run)
Да, недочёты конечно есть...

например:
Quote (Born_to_run)
А заглянуть внутрь «Rolex» для того, чтобы сказать, сколько времени не можешь

"Ролекс по точности не обставишь" ну или вроде того.

Добавлено (01.12.2009, 22:03)
---------------------------------------------

Quote (Born_to_run)
Спросили с явным испанским акцентом. Вероятно женским.

Вероятно прислуга.



dnluser   Вторник, 01.12.2009, 22:04 | Сообщение » 323

T0K715
Сообщений: 980

-
2355
+


Born_to_run, что сказать?.. Учитывая то, что это твой первый перевод, весьма хорошо. Спасибо.
-----
Quote (Elite007)
Такое вполне возможно.

Elite007, тоже надеюсь, что Pjazz придумает что-то новое и интересное. Будем ждать.



Басаврюк   Вторник, 01.12.2009, 22:08 | Сообщение » 324

T-888
Сообщений: 616

-
4265
+


Quote (Born_to_run)
защищены высокими заборами

или живыми изгородями

Добавлено (01.12.2009, 22:08)
---------------------------------------------

Quote (Born_to_run)
"Но она же симпатичная девушка".
"Может быть".

Блевотина.
-Город блевотины?
-Ага.



Born_to_run   Вторник, 01.12.2009, 22:13 | Сообщение » 325

T-800
Сообщений: 470

-
1706
+


Я со всеми неточностями и поправками согласен, но я-то захотел перевести и перевёл... а если же есть те, у кого английский лучше (в чём я не сомневаюсь, ибо я не переводчик, а психолог), чего ж сами не сделали (текст для перевода висит уже больше недели)?
У меня это заняло всего 4 часа. И если человек реально знает язык, то управится за час, максимум два.
Вот как-то так biggrin smile cool

Добавлено (01.12.2009, 22:13)
---------------------------------------------
Так что все эти поиски неточностей в переводе - в пользу бедных.
Кстати, если попросить Dereka, он мой перевой легко удалит и всё biggrin smile cool Я это сделал для себя smile tongue




И я услышал одно из четырёх животных,
Говорящего как будто громовым голосом:
«Иди и смотри»
И я взглянул, и я увидел…
Конь, а на нём Всадник, имя которому Смерть
И Ад следовал за ним…
Басаврюк   Вторник, 01.12.2009, 22:14 | Сообщение » 326

T-888
Сообщений: 616

-
4265
+


Да не вопрос. Перевел - спасибо.


Born_to_run   Вторник, 01.12.2009, 22:27 | Сообщение » 327

T-800
Сообщений: 470

-
1706
+


Quote (dnluser)
Born_to_run, что сказать?.. Учитывая то, что это твой первый перевод, весьма хорошо.

Рад стараться!

Басаврюк, твои поправки вроде внёс biggrin smile cool



И я услышал одно из четырёх животных,
Говорящего как будто громовым голосом:
«Иди и смотри»
И я взглянул, и я увидел…
Конь, а на нём Всадник, имя которому Смерть
И Ад следовал за ним…
VIRTUOZ   Вторник, 01.12.2009, 22:58 | Сообщение » 328

T-800
Сообщений: 466

-
820
+


Ну, что тут сказать, это самый мой любимый фанфик и глава классная. Вот только конец меня все таки огорчил. На добыло чтобы Камерон подумала не про засвечивание прелестей, а про то что же ей делать теперь с Брюстер, автор распылил ДжеМерон на наночастицы. ( Но хочется верить в лучшее может у машины Брюстер откажут тормоза, или ее дом случайным образом взорвется и тд. тп. biggrin и счастью Джона с Камерон ни что не помешает smile ) Огрехи в переводе есть но все равно всем трудившимся над переводом спасибо и огромный respect , молодцы!




Будущее — в настоящем, но будущее — и в прошлом. Это мы создаем его. Если оно плохо, в этом наша вина.
Евгений86   Вторник, 01.12.2009, 23:28 | Сообщение » 329

T-1
Сообщений: 139

-
1343
+


Born_to_run, перевод офигенный, читается с легкостью и на ура. Спасибо за труды!! Респект и уважуха!! respect


Yaris   Вторник, 01.12.2009, 23:34 | Сообщение » 330

Халфлинг-психопат
Сообщений: 988

-
685
+


Фанфик как всегда прекрасен, спасибо энтузиастам за перевод.



"Назови меня сумасшедшей - но сейчас будущее кажется мне куда более светлым" - ©
Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz