Рассвет Новой Эры - Форум

  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Рассвет Новой Эры
doris   Вторник, 22.03.2022, 10:31 | Сообщение » 1

Переводчик
Сообщений: 918

-
2442
+


Рассвет Новой Эры
(автор: MacGuffin65)




Это прямое продолжение фанфика Новый Таймлайн, поэтому начинать читать нужно именно с него.

Фанфик 18+, т.е встречается мат, насилие и очень откровенные сексуальные сцены.

История продолжается на том же самом месте, где остановилась в предыдущей части. Команде Коннора предстоит действовать в изменившейся реальности, сталкиваясь с новыми вызовами и решая новые задачи.Скайнет так и не был построен. Судный День был предотвращен. Команда Коннора и их союзники сталкиваются с миром, которому больше не угрожает ядерная катастрофа. Но это не значит, что бой окончен. Они должны действовать тайно и сражаться с оставшимися врагами, которые до сих пор представляют угрозу для человечества. Чтобы победить их, они должны выйти на совершенно новый уровень и отважиться на немыслимое.

В пятницу ожидается перевод первой главы.

Прикрепления: 5909105.jpg (138.8 Kb)


Отредактировано doris - Вторник, 22.03.2022, 13:12
MacGuffin65   Вторник, 22.03.2022, 14:46 | Сообщение » 2

Человек
Сообщений: 9

-
55
+


Думаю, ты даже не представляешь, как меня мотивирует то, что я вижу, с какой страстью читают и делятся моими историями. Как писателю, тебе нужна обратная связь от читателей, чтобы поддерживать мотивацию. Спасибо тебе за это :-)


Artie   Вторник, 22.03.2022, 18:16 | Сообщение » 3

T-800
Сообщений: 326

-
592
+


отлично! с нетерпением ждем!  thumbsup


doris   Пятница, 25.03.2022, 07:20 | Сообщение » 4

Переводчик
Сообщений: 918

-
2442
+





Прикрепления: 0459843.jpg (827.6 Kb) · 2360337.docx (338.2 Kb)


cPunk   Пятница, 25.03.2022, 17:07 | Сообщение » 5

T-888
Сообщений: 510

-
1753
+


Спасибо за перевод!

Правки и замечания по переводу:


Цитата
Кэмерон вернулась с тремя халатами, которые она вручила вновь прибывшим. Они поблагодарили ее, надели их, застегнули ремни
Поскольку речь о халатах, больше подойдет фраза "завязали пояса"


Цитата
Она была на пару лет старше и немного выше двух других.
Дальше по тексту указывается что разница в возрасте 5 лет, так что тут больше подойдет фраза "на несколько лет старше".


Цитата
Наша штаб уже подвергся нападению
"Наш штаб"


Цитата
Я ничего не почувствовала, когда другой процессор проверял мой чип
"чтобы другой процессор проверял мой чип"


Цитата
Я говорил это себе всю ночь
"говорила"


Цитата
Может быть, какие-то двоюродные братья
Слово "кузены" тут лучше подойдет. Ну или "двоюродные брат и сестра"


Цитата
Сначала он планировал найти свидетелей на месте
"очевидцев"




Sarah: Field trip.
John (jumping in the front seat): I call shotgun.
Cameron: I call 9 millimeter.
Отредактировано cPunk - Пятница, 25.03.2022, 19:38
doris   Четверг, 31.03.2022, 07:39 | Сообщение » 6

Переводчик
Сообщений: 918

-
2442
+


ГЛАВА 2: "НОВЫЕ РАЗРАБОТКИ"


Прикрепления: 9535978.jpg (494.9 Kb) · 6022634.docx (589.6 Kb)


Отредактировано doris - Четверг, 31.03.2022, 07:40
cPunk   Четверг, 31.03.2022, 14:55 | Сообщение » 7

T-888
Сообщений: 510

-
1753
+


Спасибо за перевод!

По традиции правки и предложения =)

Цитата
"Ну, она еще не знает, что ты здесь", - сказал Джон. "Я думаю, что встреча будет интересной для вас обоих".
Для вас обеих

Цитата
"Ты мог бы сказать это снова", - нервно ответила Сидни. "Действительно странно видеть тебя таким молодым".
Можешь мне не рассказывать/И не говори

Цитата
"Мы с тобой будем парой, и мы с тобой будем воспитывать малышку Сидни... вместе... а теперь займись своими расчетами".
А теперь пораскинь мозгами

Цитата
Кэтрин на мгновение заколебалась и внимательно посмотрела на дквушку,
опечатка

Цитата
"О, это, - сказала Кэтрин, - еще два АТП для Элисон и, как просил Дерек, глушители для всех четверых".
всех четырёх

Цитата
"Которое из них?" - спросила Кэтрин.
Каком имено?

Цитата
Вот для чего было разработано устройство Будущего Джона, - указала Саванна
Для этого и было разработано устройство Будущего Джона

Цитата
Полиции потребовалось пятнадцать минут, чтобы прибыть, и еще сорок пять минут, пока движение снова не сдвинулось с места.
и еще сорок пять минут на то чтобы восстановить движение

Цитата
"Просто так", - подтвердила Кэтрин
Так просто

Цитата
"И международные аспорта тоже?" - спросил Дерек.
опечатка

Цитата
Никто не вывзял словошел вперед
O_o
перепутались слоги в словах?

Цитата
"Теперь ты тоже будешь в безопасности от рака, мама".
так-же будешь

Цитата
Элисон и Кэмерон не смогли бы загорать на солнце
не смогли бы загореть




Sarah: Field trip.
John (jumping in the front seat): I call shotgun.
Cameron: I call 9 millimeter.
doris   Пятница, 01.04.2022, 07:12 | Сообщение » 8

Переводчик
Сообщений: 918

-
2442
+


спасибо!


doris   Четверг, 07.04.2022, 09:04 | Сообщение » 9

Переводчик
Сообщений: 918

-
2442
+


ГЛАВА 3: ИСТИНА И ПОСЛЕДСТВИЯ


Прикрепления: 8033291.jpg (1.20 Mb) · 1222351.docx (548.7 Kb)


Отредактировано doris - Четверг, 07.04.2022, 09:05
cPunk   Пятница, 08.04.2022, 01:09 | Сообщение » 10

T-888
Сообщений: 510

-
1753
+


Спасибо за перевод!

Цитата
Звездный программист Майлз Дайсон был похищен ею и погиб при взрыве.
Ведущий/главный программист

Цитата
"Почему мы обе?" спросила Элисон. "Разве одного из нас недостаточно?"
Разве одной из нас не достаточно?

Цитата
"Мы узнаем позже. А теперь давайте доберемся к корпорации Зейра".
А теперь давай поедем/отправимся в корпорацию Зейра

Цитата
"Никто не обиделся".
Тут ИМХО лучше ответное утверждение: "Без обид"

Цитата
"Они поместились бы в оазъем этого корпуса", - заявил он.
опечатка

Цитата
Том Новак вошел на подземную автостоянку и последовал указателям в гостевую зону, как было проинструктировано Джеймсом Эллисоном.
как проинструктировал его Джеймс Эллисон

Цитата
Однако он настаивал на том, что не знает проводников.
 Заказчиков/кураторов




Sarah: Field trip.
John (jumping in the front seat): I call shotgun.
Cameron: I call 9 millimeter.
Отредактировано cPunk - Пятница, 08.04.2022, 07:41
  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz