Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п. - Страница 36 - Форум

Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п.
Dirrty   Пятница, 27.03.2009, 22:31 | Сообщение » 351

T-1
Сообщений: 145

-
32
+


все ссылки в одном месте... я как-то сразу нехорошо подумала biggrin Спросила я у нее про peachy keen, витиевато она мне ответила, потому приведу всю переписку дословно smile если вы не против smile сорри заранее за возможно перепутанные сцены разговора с Джоном и Райли, я их плохо помню просто, но она все поняла. Итак,
Я:
And a question please... they translated one episode. There was a conversation between a guy and a girl. A girl was bruised and tried to kill herself but she was ok when they were talking. So he says:
- you look great
and she answers:
- yeah... peachy keen

so, there were heavy discussions about 'peachy keen', they seem to understand it after all but there is still a doubt.

Она:
Have you never seen the movie Grease? If not.... get out and watch it NOW. We grow up on that shit here.... LOL

But aside from that "peachy keen" comes from that movie. It means great but is kind of sarcastic. So it's kinda nonsense on its own but as a movie quote that has entered the vernacular it is very well known. But if you want to break it down... peachy is great and keen in interested. But it makes more sense if you take its meaning along the "Grease" quote way of thinking......

So, now, if you're annoyed/not in a great mood/feeling sarcastic you can tell someone you feel peachy keen, when you feel anything but.

Я:
So if they say peachy keen it sounds like great but actually means the opposite? ok... that's the conclusion we came to smile

она:
And yeah... if they say peachy keen.... it means 'great' but sarcastically




Отредактировано Dirrty - Пятница, 27.03.2009, 22:32
k0c   Суббота, 28.03.2009, 01:18 | Сообщение » 352

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (Dirrty)
все ссылки в одном месте... я как-то сразу нехорошо подумала Спросила я у нее про peachy keen, витиевато она мне ответила, потому приведу всю переписку дословно если вы не против сорри заранее за возможно перепутанные сцены разговора с Джоном и Райли, я их плохо помню просто, но она все поняла. Итак,

Конечно всё переврала, но всё равно спасибо. Интересно было почитать об этом не в словаре а со слов реального человека cool




kite   Суббота, 28.03.2009, 06:29 | Сообщение » 353

T-X
Сообщений: 1373

-
2796
+


Dirrty, спасибо!
Офигеть. Значит, это пришло из Grease?
Peachy Keen Jelly Bean?! Круто!
Но, видимо, все-таки это не всегда можно понимать, как если кто-то говорит peachy keen, то это значит, что ему плохо или еще чего. Как я понял, это какой-то шутливый сарказм. К примеру, у нас давно в школе одна учительница любила говорить "пэрсик", когда ей что-то там нравилось. Для менч это пока, кажется, самый близкий аналог. А трудность с пичи кином была в том, что надо было перевести название коктейля и состояние Райли, которое обзначалось словом peachy keen.
Кстати, здесь- довольно популярная видео тетенька, которая показывает, как делать макияж, и в этом видео она часто использует "пичи кин".
http://www.youtube.com/watch?v=biIONVqmcVE



Dirrty   Суббота, 28.03.2009, 14:56 | Сообщение » 354

T-1
Сообщений: 145

-
32
+


ребят, да я уже славлюсь, что смотрю кино абы как, ничего не помню, что было и кто что говорил. В общем, это сарказм... когда говорят типа да, отлично. Хотя ясно, что так не думают... А фильм этот надо посмотреть все-таки smile в общем, у вас счас перевод новой серии начался наверное, если будут вопросы - пишите, я ее в боевую готовность привела уже smile



gRz   Суббота, 28.03.2009, 15:44 | Сообщение » 355

Эндоскелет
Сообщений: 92

-
30
+


Quote (Mike77)
Это уже практически правилом стало, что если в субтитрах какая-то малопонятная хреновина получается надо внимательно слушать, что реально говорят. Это уже не первый случай, когда в субтитрах написано что-то похожее по звучанию, но совсем неверное.

постоянно в сабах косяки - это тяжкий труд сабы писать.

Quote (kite)
А дальше фраза, которая в субах написана, как: Is any of my floor clear? Что странновато. Мне слышится призительно что-то вроде: Standing by for all clear.

я Mike77 написал об этом еще 22-го числа, думал он вам скажет. Я не знал что вы в этой теме продолжаете обсуждать, а то сюда бы сразу кинул.

Quote (FK100)
Quote (Quote (k0c))
И вообще перенести в тему переводчиков
а нам что останется

+500
?

Добавлено (28.03.2009, 15:40)
---------------------------------------------

Quote (kite)
Ну вот, все и прояснилось! Спасибо! Оказывается, всего-то надо было заглянуть в слэнговый словарь насчет Indian Country. Канадец, кстати, оказался вполне близок к смыслу. Передай австралийке наши спасибы.

Блин, hauling ass я на этом же сайте я тогда нашёл, но не нашел Indian Country :(((((((((((((((((((((((((((((((

Добавлено (28.03.2009, 15:44)
---------------------------------------------
Dirrty, мегареспекты!



Mike77   Суббота, 28.03.2009, 15:47 | Сообщение » 356

T-3000
Сообщений: 4521



Quote (gRz)
я Mike77 написал об этом еще 22-го числа, думал он вам скажет.

Я думал ты сам связался с k0c biggrin Просто эту часть я не переводил.




Hey! I like this gate!
Dirrty   Суббота, 28.03.2009, 16:30 | Сообщение » 357

T-1
Сообщений: 145

-
32
+


Quote (gRz)
Dirrty, мегареспекты!

my pleasure




Riavenger   Суббота, 28.03.2009, 20:33 | Сообщение » 358

Ранее известный как Elite007
Сообщений: 2092

-
6268
+


Как дела с переводом 20-ой, много непонятных моментов? smile



-Сострадание к машине, к их участи -твоя слабость, которой лишены эти железяки!
-Поэтому она необходима! Именно это не даёт забыть, всего один шаг и ненависть превращает нас в них, точно так же, как что-то иное превращает их в нас.. ©Riavenger
Mike77   Суббота, 28.03.2009, 20:35 | Сообщение » 359

T-3000
Сообщений: 4521



Quote (Elite007)
Как дела с переводом 20-ой, много непонятных моментов?

Наверное, завтра будут первые версии субтитров. Моментов там действительно хватает. Правда, чтоб радикально на смысл влияющих не очень.




Hey! I like this gate!
Riavenger   Суббота, 28.03.2009, 21:30 | Сообщение » 360

Ранее известный как Elite007
Сообщений: 2092

-
6268
+


Quote (Mike77)
Наверное, завтра будут первые версии субтитров. Моментов там действительно хватает. Правда, чтоб радикально на смысл влияющих не очень.
Хорошо раз так. Ждёмс очень-очень. smile




-Сострадание к машине, к их участи -твоя слабость, которой лишены эти железяки!
-Поэтому она необходима! Именно это не даёт забыть, всего один шаг и ненависть превращает нас в них, точно так же, как что-то иное превращает их в нас.. ©Riavenger
Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz