Переводы и показ сериала на телеканалах
|
|
nikitosix | Пятница, 28.03.2008, 23:07 | Сообщение » 91 |
Кромарти
Сообщений: 160
| смотрел в пятницу перевод сайдет всеравно лучше чем гоблянский когда дальше переводить будут а то одним голосом не прет...
mission: repair hand Secondary mission: Kill Grisha Timoshin. Secondary mission: Kill Andreu Gerasimov. Secondary mission: Protect creator Air Force Cyber Command .
|
|
| |
Шим | Пятница, 28.03.2008, 23:08 | Сообщение » 92 |
T-1
Сообщений: 154
| У нас весь перевод такой! Я думал вы знаете. По этому не надо оценивать так. Надо оценивать с существующей позиции. Это не худший вариант. Вы бы знали, как они в кинотеатрах звук испоганивают...
|
|
| |
Sankarshan | Пятница, 28.03.2008, 23:13 | Сообщение » 93 |
Jedinator
Сообщений: 251
| Судя по всему, коли показали три серии безотрывно, то и файл будет типа S1E1-3, что не есть гуд, но в то же время в заданиях торрента меньше места займёт.
|
|
| |
nikitosix | Пятница, 28.03.2008, 23:15 | Сообщение » 94 |
Кромарти
Сообщений: 160
| да посмотрим увидем что беспокоиться Добавлено (28.03.2008, 23:15) --------------------------------------------- кстати в августе новые серии будут я все узнал!!
mission: repair hand Secondary mission: Kill Grisha Timoshin. Secondary mission: Kill Andreu Gerasimov. Secondary mission: Protect creator Air Force Cyber Command .
|
|
| |
Spirity | Пятница, 28.03.2008, 23:20 | Сообщение » 95 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| Quote (MORPHEUS) В 1-ой серии есть косяки с переводом, дальше уже намного лучше перевели. Полностью солидарен, у меня тоже, в основном только к первой серии претензии по переводу, а начиная со второй - Сару, помоему, уже другая тетка озвучивает, а если та же, то тембр и интонации "поправила", и с содержанием перевода понаряднее стало получаться.
Что-то это... - как-то даже...!
|
|
| |
|
Шим | Пятница, 28.03.2008, 23:26 | Сообщение » 97 |
T-1
Сообщений: 154
| Quote (Sankarshan) кстати в августе новые серии будут я все узнал!! В смысле с какого? Друг. С первого или второго? Если со второго, то съёмки им надо начать в ближайший месяц... А то там серии 2 выйдет.Добавлено (28.03.2008, 23:26) ---------------------------------------------
Quote (spirity) ну по мне класно ,но кемерон лучше та что в лосте озвучивала а то грубый голос неособо ..но главное что не мужик озвучивает Ну они её больше под машину сделали... Для меня идея хорошая... Т.к. видёт она себя и так... Мало по механически.
|
|
| |
viktor9ov | Пятница, 28.03.2008, 23:38 | Сообщение » 98 |
INTRUDER
Сообщений: 1458
| Quote (Шим) Ну они её больше под машину сделали... Для меня идея хорошая... Т.к. видёт она себя и так... Мало по механически. несогласен, т.к. терминаторы постоянно демонстрируют прекрасные способности к имитации чужых голосов, то нелогично что по-жизни они должны говорить грубоватым механическим голосом - меня такая отсебятина в дубляже БЕСИТ!!! (т.к. в оригинале у Кэмерон нормальный голос)
|
|
| |
Шим | Пятница, 28.03.2008, 23:42 | Сообщение » 99 |
T-1
Сообщений: 154
| Ну отсибятина это понятно! Я просто выражаю своё мнение, т.к. по ходу фильма когда она разговаривает с Сарой и Джоном, пропадает ощущение, что она Терминатор, что не скажешь по Арнольду Шварценеггеру...
|
|
| |
Separator | Пятница, 28.03.2008, 23:52 | Сообщение » 100 |
Человек
Сообщений: 3
| Дубляж-отстой сам по себе как явление!
|
|
| |