| Переводы и показ сериала на телеканалах | 
|  | 
| 
| Krasty  | Пятница, 28.03.2008, 00:06 | Сообщение » 71 |  | 
  T-X Сообщений: 177 
 | Quote (Sankarshan) Krasty, в обоих случаях.  Ну не знаю, ИМХО смысл исковеркан. 
 
 
 |  |  |  |  | 
| 
| oggy  | Пятница, 28.03.2008, 15:19 | Сообщение » 72 |  | 
  Повстанец Сообщений: 22 
 | Привет всем! Я тут новенький, случайно забрёл...   Просмотрел трейлеры и мне вообще не поравилось. Трейлер 3: "Проведём перекличку"... Они что на зоне сидят что-ли? В своём переводе я перевёл как: Проверим отсутствующих.... Дальше: "Есть в классе Джон?"... ???????? Это уже звучит как дословный... Как-будто взяли и закинули в переводчик онлайн. Я перевёл как: Где у нас Джон... А про голоса актёров я вообще молчу... Камерун озвучивает какая-то тётя лет 45-ти, а Кромарти вообще какой-то гнусавенький... Хотя может это потому, что я не смотрю вообще с дубляжом. Поэтому мне это всё так странно и иногда даже смешно. Может поэтому, не знаю...
 Вообщем совсем не понравилось...
 Лучше всего смотреть с оригинальной звуковой дорожкой, максимум русские субтитры... Но это моё субъективно-личное мнение. Как говорится IMHO...
  
 
 
 Отредактировано oggy - Пятница, 28.03.2008, 15:20 |  |  |  |  | 
| 
| nikitosix  | Пятница, 28.03.2008, 17:19 | Сообщение » 73 |  | 
  Кромарти Сообщений: 160 
 | лост фильм лучше переводила но РЕН-ТВ ку пила прова и послала их =( 
 
 
 mission: repair hand
 Secondary mission: Kill Grisha Timoshin.
 Secondary mission: Kill Andreu Gerasimov.
 Secondary mission: Protect creator Air Force Cyber Command .
 |  |  |  |  | 
| 
| viktor9ov  | Пятница, 28.03.2008, 17:49 | Сообщение » 74 |  | 
  INTRUDER Сообщений: 1458 
 | Quote (oggy) Лучше всего смотреть с оригинальной звуковой дорожкой, максимум русские субтитры... Согласен с тобой на 100%, сам старался скачивать и смотреть этот сериал в варианте с русскими субтитрами, в крайнем случае с закадровым переводом (чтобы слышать интонации английской речи). А полное дублирование при неудачном стечении обстоятельств может убить 50% впечатления от просмотра любой картины.
 
 
 
 
   |  |  |  |  | 
| 
| viktor9ov  | Пятница, 28.03.2008, 20:36 | Сообщение » 75 |  | 
  INTRUDER Сообщений: 1458 
 | перевод РенТв содержит много ошибок, отвратительно 
 
 
 
   |  |  |  |  | 
| 
| Spirity  | Пятница, 28.03.2008, 20:46 | Сообщение » 76 |  | 
  Энергоинформационная сущность Сообщений: 1134 
 | Сижу вот любуюсь "Битвой за будущее" и... ммммдаааа... с переводом РЕН ТВ явно "перестарались" - у Сары голос, особенно когда кричит, как у... Шапокляк, да и смысловую нагрузку фраз, как уже замечалось, "извратили", ну а РЕН-ТВшные заставки и реклама делают просмотр "пыткой"! Смотрю, исключительно, по тому, что к теме "дышу не ровно"!
 
 
 
 Что-то это... - как-то даже...!
 |  |  |  |  | 
| 
| Separator  | Пятница, 28.03.2008, 20:59 | Сообщение » 77 |  | 
  Человек Сообщений: 3 
 | Билят, а я всё пропустил, только что ящик включил...:( Когда и где можно будет качнуть эту серию? кто знает дайте знать плиз.
 
 
 
 |  |  |  |  | 
|  | 
| 
| Separator  | Пятница, 28.03.2008, 21:39 | Сообщение » 79 |  | 
  Человек Сообщений: 3 
 | Сколько ещё не выключать? Дом-2 меня тошнит  Добавлено (28.03.2008, 21:39)---------------------------------------------
 Билят, надо меньше пит. попутал РенТВ с ТНТ
 
 
 
 |  |  |  |  | 
| 
| mikha_a  | Пятница, 28.03.2008, 21:42 | Сообщение » 80 |  | 
  Эндоскелет Сообщений: 102 
 | Separator перевод на 3-ку, если не хуже....почему нельзя задействовать в этом процессе людей, которые ну хоть немного "в теме"......одна фраза: "садись, если хочешь жить" вместо классической "пойдем со мной если...." - испортила все удовольствие...голоса актеров для Сары и Кэмерон мне не понравились, имхо - плохо+еще и рекламма...
 
 
 
 |  |  |  |  |