Переводы и показ сериала на телеканалах - Страница 9 - Форум

Переводы и показ сериала на телеканалах
Шим   Пятница, 28.03.2008, 22:03 | Сообщение » 81

T-1
Сообщений: 154

-
17
+


В любом случае лучше чем от лост фильм, с кричащим по уровню и не профессионального.


@NDRYUHIN   Пятница, 28.03.2008, 22:08 | Сообщение » 82

Человек
Сообщений: 6

-
1
+


Ну не знаю, по мне так перевод не так уж плох, особенно "шутки" - Ты не знаешь что я могу, а чего нет!....Я сама не знаю что я могу, а чего нет! smile - Лично меня улыбнуло.А вот с голосом конечно немножко не то, ну это и не главное.
Скажу лишь одно - я против дубляжа wink ...

Добавлено (28.03.2008, 22:08)
---------------------------------------------
А вообще по сути э то и не перевод вовсе, а вольный пересказ wink



mikha_a   Пятница, 28.03.2008, 22:16 | Сообщение » 83

Эндоскелет
Сообщений: 102

-
10
+


идеальный вариант - это субтитры. И оригинальные интонации актеров и смысл.....


Шим   Пятница, 28.03.2008, 22:17 | Сообщение » 84

T-1
Сообщений: 154

-
17
+


В принципе да. НО коли это лучше чем было, это и так хорошо. Я так оцениваю.


@NDRYUHIN   Пятница, 28.03.2008, 22:18 | Сообщение » 85

Человек
Сообщений: 6

-
1
+


Да, субтитры ИМХО самое правильное решение, но телевидение до этого никогда не " опустится " wink


Шим   Пятница, 28.03.2008, 22:46 | Сообщение » 86

T-1
Сообщений: 154

-
17
+


Субтитры да. Но сам понимаешь, на большую аудиторию расчитанно... А пиплу надо...

Добавлено (28.03.2008, 22:46)
---------------------------------------------
Мне кажется, примера прошла успешно



nikitosix   Пятница, 28.03.2008, 22:55 | Сообщение » 87

Кромарти
Сообщений: 160

-
8
+


сойдет и так



mission: repair hand
Secondary mission: Kill Grisha Timoshin.
Secondary mission: Kill Andreu Gerasimov.
Secondary mission: Protect creator Air Force Cyber Command .
Шим   Пятница, 28.03.2008, 23:01 | Сообщение » 88

T-1
Сообщений: 154

-
17
+


Да что значит сойдёт? Ты так говоришь как будто они одноголосый перевод пустили biggrin Нормально всё. Нормально относительно тех переводов которые я слышал.


MORPHEUS   Пятница, 28.03.2008, 23:01 | Сообщение » 89

'Snake Doctor'
Сообщений: 1511

-
1456
+


В 1-ой серии есть косяки с переводом, дальше уже намного лучше перевели.




viktor9ov   Пятница, 28.03.2008, 23:04 | Сообщение » 90

INTRUDER
Сообщений: 1458

-
1482
+


косяки с переводом непреемлимы для профессионального перевода, за который люди деньги получили



Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz