Переводы и показ сериала на телеканалах
|
|
viktor9ov | Пятница, 11.04.2008, 23:08 | Сообщение » 151 |
INTRUDER
Сообщений: 1458
| Quote (oggy) Так что моё мнение, что давно в России надо переходить на субтитры и не парить молодёжи мозги. А люди более старшего поколения привыкнуть. Правильно, а людям более старшего поколения в крайнем случае смотреть с закадровым переводом, чтоб хотя бы исходную англискую речь слышали.
|
|
| |
Voron311 | Суббота, 12.04.2008, 01:04 | Сообщение » 152 |
Эндоскелет
Сообщений: 76
| Я совсем не против посмотреть фильм с КАЧЕСТВЕННЫМ переводом. Но качественный перевод - это хорошо подобранные, соответствующие героям голоса, правильные интонации и полная передача смысла фраз. Ничего этого я в переводе РЕН-ТВ в упор не увидел. А теперь представьте себе - сериал с таким штампованным переводом смотрят тысячи людей. Большинство из них воспримет сериал так, как его перевели (режущее уши несоответствие голосов, интонаций и т.п.). И за что говорить спасибо РЕН-ТВ? Лично я бы плюнул в глаза. Как говорят в простонародье (извиняюсь за грубость) - "не можешь срать, не мучай жопу".
Агент X-COM: я не хочу знать будущее, я сделаю его сам.
Отредактировано Voron311 - Суббота, 12.04.2008, 01:07 |
|
| |
Spirity | Суббота, 12.04.2008, 04:44 | Сообщение » 153 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| Долго я терпел, а ныне не сдюжил... Будь я режисёром, меня бы искренне оскорбило, что кто-то, только потому, что, он считает себя кинокритиком, вместо того чтобы наслаждатся результатом годового труда всей моей команды, читает буквы внизу экрана!!! Кино это, прежде всего - динамика сцены, планы, панорамы, ракурсы, декорации, жестикуляция и мимика актёров, и только потом голос и интонации, и если кто-то скажет мне, что он всё это воспринимает, оценивает, и получает удовольствие читая субтитры, то я больше не поверю, ни единому, слову этого человека, потому, что знаю, что это не возможно! Насколько мне известно, субтитры вообще существуют, только, для жюри кинофестивалей и профессиональной озвучки, а в домашней коллекции фильмам с сабами делать нечего, ну, на крайняк, если ты профи-переводчик, можно посмотреть в оригинале. Я понимаю, каждому хочется почувствовать себя причасным к элите киноиндустрии, вот только чтением сабов, режисёрский посыл, точно, не поймаешь, это без вариантов! Я, помоему, по ящику видел, что режисёры с понятием, в каждой стране где собираются показывать их фильмы, стараются сами кастинговать актёров дубляжа! Нет мыслей - почему? Правильно - потому, что понимают, что при просмотре, как в кривом дубляже, так и с сабами, их шедевры, мало кто оценит по достоинству. Вот это я называю "нормальный ход!". Я, лично, лучше буду смотреть, чтобы то нибыло, в переводе, носоглоточно-гнусавого, Володарского (самый известный закадровик конца 80-х начала 90-х), чем постоянно отвлекать внимание на сабы, особенно в экшенах! А "РЕН-ТВшный" перевод Хроник... это... далеко не самое худшее, и нам бы надо быть благодарными, что этим для нас, хоть кто-то, занимается. И, напоследок, случай из жизни, как бы, "в подтверждение" моей позиции - смотрю я как-то фильм, сейчас не помню какой, конечно пиратскую копию, и переводчик-любитель, при появлении внизу экрана надписи на английском типа "данная копия предназначена, только, для конкурсного просмотра", как бы переводя, произносит - "странная надпись внизу".
Что-то это... - как-то даже...!
|
|
| |
XaBBoK | Суббота, 12.04.2008, 09:04 | Сообщение » 154 |
NEURAL NETWORK
Сообщений: 142
| Я с тобой отчасти согласен. С сабами можно например второй раз фильм посматреть, чтобы услышать оригинальную речь. Я бы посоветовал тем, кто собирается смотреть первый раз сначала обратить внимание на одноголосую озвучку (применительно к TSCC), а потом уже к сабам. На перевод РЕНТВ лучше времени вообще не тратить, они половину смысла переводят наоборот. И вообще, надо лостфильму уши оторвать за то, что отказались сами переводить, у них ИМХО лучший перевод =)
Гореть мне в особенном аду =)
|
|
| |
|
Spirity | Суббота, 12.04.2008, 09:36 | Сообщение » 156 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| Quote (XaBBoK) И вообще, надо лостфильму уши оторвать за то, что отказались сами переводить, у них ИМХО лучший перевод Нееее, Лостфильму не уши, а кое, что другое оторвать нужно, причём, всёй банде, а потом обратно приделать, ну чтобы они и дальше могли радовать людей своими, хоть и редкими, и немного запоздалыми, релизами, но уже с пониманием, как жить нельзя. И зря ругают Новафильмовские релизы. Они ведь от Лостфильмовских отличаются только тем, что делаются не для "узкого", продвинутого, интернет-контингента, а для масс. А в этом деле есть свои заморочки, как например перевод не слов а смысла, то есть, у америкосов ведь есть свой слэнг, и понимают его не все наши соотечественики, а в РЕН-ТВшных релизах это подано довольно гладенько, а для нас, кто слышал продвинутый любительский перевод, РЕН-ТВшный звучит "извращённо". На самом же деле он просто немного "припопсованный" для массового зрителя, и всего-то.
Что-то это... - как-то даже...!
Отредактировано Spirity - Суббота, 12.04.2008, 09:37 |
|
| |
oggy | Суббота, 12.04.2008, 11:22 | Сообщение » 157 |
Повстанец
Сообщений: 22
| Quote (Spirity) Будь я режисёром, меня бы искренне оскорбило, что кто-то, только потому, что, он считает себя кинокритиком, вместо того чтобы наслаждатся результатом годового труда всей моей команды, читает буквы внизу экрана!!! Кино это, прежде всего - динамика сцены, планы, панорамы, ракурсы, декорации, жестикуляция и мимика актёров, и только потом голос и интонации, и если кто-то скажет мне, что он всё это воспринимает, оценивает, и получает удовольствие читая субтитры, то я больше не поверю, ни единому, слову этого человека, потому, что знаю, что это не возможно! Ага... а будь вы актёром, вы бы от счастья просто бы бегали и прыгали, когда бы услышали, что вместо вас там бубнит какой-то дядя на иностранном языке. Слава богу, что вы не стали режиссёром, потому что в кино нет "прежде всего"! По-моему только вы здесь считаете себя кинокритиком, а всех остальных в этом почему-то упрекаете. По крайней мере я не претендую ни на какое звание кинокритика... На счёт того, что вы больше не поверите ни единому моему слову, потому что я смотрю все фильмы только с субтитрами... Вся суть не в том, чтобы смотреть всю жизнь фильмы с русскими субтитрами, а в том, чтобы поднять со временем уровень своего английского! А после этого субтитры нужны будут только для уточнения каких-то моментов. Да, вначале трудно, надо читать и может не всегда уловить определённую мимику актёра, но через год-два таких просмотров вдруг осознаёшь, что можешь уже смотреть только с английскими субтитрами, опять же только ради подмоги. Да и вообще, мне тут вспомнился фильм "Адвокат Дьявола", с Аль Пачино и Киану Ривзом. Так вот там в конце фильма у Аль Пачино настолько мощный монолог, что первый раз когда я его у слышал я просто был в шоке от мастерства Аль Пачино, как говорится я ему "поверил". А потом случайно увидел эту сцену с русским профессиональным дубляжом. Что я вам могу сказать... Как актёр, который озвучивал Аль Пачино ни старался, ну просто из кожи вон лез(и я без чуточки сарказма), он по определению не мог даже приблизиться к эффекту, который произвёл на меня монолог Аль Пачино. Так что после этого я решил хорош... Почему я должен видеть великих актёром говорящих каким-то гнусавеньким голосом на русском. И с тех пор 8 лет прошло и ничего... Всё в порядке и я уже смотрю фильмы только с английскими титрами. Так что моё мнение, лучше потратить год-два сейчас, чтобы немного поднять английский, чем всю жизнь смотреть с дубляжом!
Отредактировано oggy - Суббота, 12.04.2008, 12:06 |
|
| |
Spirity | Суббота, 12.04.2008, 12:26 | Сообщение » 158 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| Quote (oggy) Ага... .... ....всю жизнь смотреть с дубляжом! Что и требовалось доказать - вам бы, уважаемый, у Сэма Клебанова (магия кино) и Кирила Разлогова (культ кино) интервьюироватся, ваш пылкий монолог об актёрском таланте Аль Пачино, который, как и все остальнве голливудские звёзды, всегда играет самого себя, меня очень впечатлил. Я не хотел затрагивать тему вашего отношения к английскому, но раз уж вы её снова "взмутили", то... как именно изучать иностранный язык, это ваше дело и ваше право, но, как говорится, я вас умоляю, не надо, с пеной у рта, пытатся доказывать, что этот язык, а вместе с ним и культура, проявления которой всё больше напоминают предсмертную агонию, нужны в нашей стране всем и каждому! На счет "не поверю ни единому слову", это метафора, но ваше многоточие не лишено смысла - я тоже вижу продолжение нашей дискуссии бесперспективным, по причине кординального расхождения, как взглядов на способы восприятия прекрасного, так, похоже, и мирвозрений. А вообще, заходите - поскандалим!
Что-то это... - как-то даже...!
|
|
| |
ТИ-345 | Суббота, 12.04.2008, 12:36 | Сообщение » 159 |
T-1
Сообщений: 236
| Quote (Spirity) не хотел затрагивать тему вашего отношения к английскому, но раз уж вы её снова "взмутили", то... как именно изучать иностранный язык, это ваше дело и ваше право, но, как говорится, я вас умоляю, не надо, с пеной у рта, пытатся доказывать, что этот язык, а вместе с ним и культура, проявления которой всё больше напоминают предсмертную агонию, нужны в нашей стране всем и каждому! А вообще, заходите - поскандалим Полностью одобряю и согласен.
Будущее не предопределено но изменить его невозможно. (Т 1,2,3, ХСК).
|
|
| |
oggy | Суббота, 12.04.2008, 13:04 | Сообщение » 160 |
Повстанец
Сообщений: 22
| Quote (Spirity) Что и требовалось доказать - вам бы, уважаемый, у Сэма Клебанова (магия кино) и Кирила Разлогова (культ кино) интервьюироватся, ваш пылкий монолог об актёрском таланте Аль Пачино, который, как и все остальнве голливудские звёзды, всегда играет самого себя, меня очень впечатлил. Я не хотел затрагивать тему вашего отношения к английскому, но раз уж вы её снова "взмутили", то... как именно изучать иностранный язык, это ваше дело и ваше право, но, как говорится, я вас умоляю, не надо, с пеной у рта, пытатся доказывать, что этот язык, а вместе с ним и культура, проявления которой всё больше напоминают предсмертную агонию, нужны в нашей стране всем и каждому! На счет "не поверю ни единому слову", это метафора, но ваше многоточие не лишено смысла - я тоже вижу продолжение нашей дискуссии бесперспективным, по причине кординального расхождения, как взглядов на способы восприятия прекрасного, так, похоже, и мирвозрений. А вообще, заходите - поскандалим! Странный вы человек... Никто тут не навязывает Российкому народу глубинно изучать язык и культуру Англии. Поверьте, что Англии глубоко наплевать будет русский народ изучать их язык или нет(или вы имели ввиду Америку, а то я не совсем понял про предсмертную агонию). И всё же 9 из 10 фильмов, которые вы смотрите, это фильмы американского производства, ну или хотя бы на английском. И попрошу заметить, что "9 из 10 фильмов", это метафора. По поводу пены у рта, это уже ваше бурное воображение(видимо как режиссёра). Просто когда кто-то заявлят, что "Кино это, прежде всего... ...и только потом голос и интонации" и обвиняет других в попытке быть кинокритиками, тогда серьёзное отношение к человеку это написавшему сразу проподает. А скандалить я с вами вообще не собирался, по причине кординального расхождения, как взглядов на способы восприятия прекрасного, так, похоже, и мирвозрений.
|
|
| |