Переводы и показ сериала на телеканалах - Страница 17 - Форум

Переводы и показ сериала на телеканалах
Spirity   Суббота, 12.04.2008, 14:34 | Сообщение » 161

Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134

-
1100
+


Quote (oggy)
Странный вы человек... Никто тут не навязывает Российкому народу глубинно изучать язык и культуру Англии. Поверьте, что Англии глубоко наплевать будет русский народ изучать их язык или нет(или вы имели ввиду Америку, а то я не совсем понял про предсмертную агонию). И всё же 9 из 10 фильмов, которые вы смотрите, это фильмы американского производства, ну или хотя бы на английском. И попрошу заметить, что "9 из 10 фильмов", это метафора.

Да, местами, странный. Совсем никто не навязывает - "Так что моё мнение, что давно в России надо переходить на субтитры и не парить молодёжи мозги. А люди более старшего поколения привыкнут." Ничего не напоминает? Про отношение Англии, равно, как и Америки к тому, как в России относятся к их языку, помоему, речи вообще не шло. А шла она, только, о том что не всем тут английский нужен, и ещё меньшему количеству интересен. 9 из 10 Американские или на английском! И что, я должен впасть в благоговение? Это продукты бизнеса, а не культуры, хотя, надо признать, весьма профессиональные!
Quote (oggy)
По поводу пены у рта, это уже ваше бурное воображение(видимо как режиссёра). Просто когда кто-то заявлят, что "Кино это, прежде всего... ...и только потом голос и интонации" и обвиняет других в попытке быть кинокритиками, тогда серьёзное отношение к человеку это написавшему сразу проподает.
А скандалить я с вами вообще не собирался, по причине кординального расхождения, как взглядов на способы восприятия прекрасного, так, похоже, и мирвозрений.

Да, фантазия у меня... не жалуюсь, а вот кое у кого, видимо, с этим проблемы, и вследствии злоупотреблений, этим кое кем, подвыподвернутым передёргиванием фраз из чужих постов, к нему, так же, серьезного отношения, нехотя, да поубавилось.




Что-то это... - как-то даже...!
oggy   Суббота, 12.04.2008, 15:05 | Сообщение » 162

Повстанец
Сообщений: 22

-
2
+


Quote (Spirity)
Да, местами, странный. Совсем никто не навязывает - "Так что моё мнение, что давно в России надо переходить на субтитры и не парить молодёжи мозги. А люди более старшего поколения привыкнут." Ничего не напоминает? Про отношение Англии, равно, как и Америки к тому, как в России относятся к их языку, помоему, речи вообще не шло. А шла она, только, о том что не всем тут английский нужен, и ещё меньшему количеству интересен. 9 из 10 Американские или на английском! И что, я должен впасть в благоговение? Это продукты бизнеса, а не культуры, хотя, надо признать, весьма профессиональные!

Да уж точно, именно это я имел ввиду. Чтобы наводнить Россию английской культурой и речью...
Вы что серьёзно из мной выше сказанного именно это и заключили? Ну тогда извините. Всё что я имел ввиду, это то, что фильмы надо стараться смотреть на языке оригинала. А поскольку 99 процентов хороших фильмов на английском, поэтому чтобы вникнуть в игру актёров и насладиться работой режиссёра по-настоящему, надо понимать английский. Это всё, что я имел ввиду. А вы из меня делаете английского завоевателя.

На счёт передёгивания фраз, я сделал это лишь потому, чтобы подчеркнуть нашу разницу во взглядах. А поскольку я как раз-таки с этим вашим предложением был полностью согласен, то я взял и скопировал его из вашего поста, а не потому что мне не хватило воображения.

Вообщем, мы явно общаемся в разных измерениях. Я вам про Фому, а вы мне про Ерёму и наоборот...


Отредактировано oggy - Суббота, 12.04.2008, 15:28
XaBBoK   Суббота, 12.04.2008, 19:21 | Сообщение » 163

NEURAL NETWORK
Сообщений: 142

-
12
+


Quote (oggy)
Да уж точно, именно это я имел ввиду. Чтобы наводнить Россию английской культурой и речью...Вы что серьёзно из мной выше сказанного именно это и заключили? Ну тогда извините. Всё что я имел ввиду, это то, что фильмы надо стараться смотреть на языке оригинала. А поскольку 99 процентов хороших фильмов на английском, поэтому чтобы вникнуть в игру актёров и насладиться работой режиссёра по-настоящему, надо понимать английский. Это всё, что я имел ввиду. А вы из меня делаете английского завоевателя.

После просмотра TSCC в одноголосом переводе, в дублированном (РЕНТВ) и с сабами я сделал вывод что ты прав =) Если сравнить то, о чем говорят в оригинале (и главное КАК говорят) с РЕНТВшным переводом, то теряется минимум 30% сюжета и 80% атмосферы.

Приведу в пример фразу из NVIDIAвских видюх, а точнее из заставок к играм, где написано ИГРАЙ КАК ЗАДУМАНО С NVIDIA. Так вот, чтобы смотреть фильм КАК ЗАДУМАНО, нужно иметь хотябы небольшое знание английского и хорошие субтитры, либо уж закадровый одноголосый перевод, чтобы было хорошо слышно оригинал на фоне. Вот вам мое особое мнение =)



Гореть мне в особенном аду =)
Spirity   Воскресенье, 13.04.2008, 02:55 | Сообщение » 164

Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134

-
1100
+


oggy, я отлично понял, что вы имели в виду в своём "первом" посте, а вы прекрасно поняли мою позицию, но так как наши мнения оказалиль противоположными, то мы принялись доказывать друг другу свою правоту, и, по причине того, что аргументы оказались, согласитесь, даже не субъективными, а пристрастными, диалог наш плавно перерос в цепляние к формулировкам оппонента, то есть, демагогию.
Я повторюсь, как подходить к оценке прекрасного, и как, и для чего изучать ин. яз. это ваше дело и право, но и вы, будьте добры, признать за мной право самому решать, как к этому относится.
И ещё, не понимайте столь буквально мою литературную вязь, это же не английский, а великий и могучий, всё-таки. wink




Что-то это... - как-то даже...!
Отредактировано Spirity - Воскресенье, 13.04.2008, 02:57
SkyWoker   Воскресенье, 13.04.2008, 04:15 | Сообщение » 165

I love Summer Glau
Сообщений: 141

-
12
+


Quote (nikitosix)
у камерон слишком грубый голос...нежней люди ...нежней!
дану мне нравиться её голос smile happy

Добавлено (13.04.2008, 04:15)
---------------------------------------------
а перевод на РЕН-ТВ просто супер 10 из 10 happy




Фан Саммер Глау :)
AIDS   Воскресенье, 13.04.2008, 09:11 | Сообщение » 166

INFILTRATOR
Сообщений: 437

-
94
+


Рен-ТВ показывает так же с дублированием Супернатурал и Побег. НАсчет супернатурала не могу сказать так по "ящику" видел мельком и протестить дубляж не могу. Что касается Побега там актеры подобранные хорошо и каких то ляпов, вродебы нету.
Что касается SCC тут у них очень не удачный подбор актеров. У Сары голос ваще как из мясорубки какойто, у Кем 40летней женщины.
Так что мой вердикт:нет!!!! Перевод от Рен-ТВ сакс!




Отредактировано AIDS - Воскресенье, 13.04.2008, 21:47
Voron311   Воскресенье, 13.04.2008, 13:01 | Сообщение » 167

Эндоскелет
Сообщений: 76

-
8
+


SkyWoker, чисто из интереса достань себе оригинал и просмотри (даже если них... там не понимаешь). А потом попробуй снова посмотреть в РЕНТ-ТВшном переводе. И напиши тут, через сколько минут ты побежал в туалет блевать. smile




Агент X-COM: я не хочу знать будущее, я сделаю его сам.
oggy   Воскресенье, 13.04.2008, 13:57 | Сообщение » 168

Повстанец
Сообщений: 22

-
2
+


Quote (Voron311)
SkyWoker, чисто из интереса достань себе оригинал и просмотри (даже если них... там не понимаешь). А потом попробуй снова посмотреть в РЕНТ-ТВшном переводе. И напиши тут, через сколько минут ты побежал в туалет блевать.

+1

Единственное, не знаю как на счёт блевать, но подташнивать точно начинает.


MORPHEUS   Воскресенье, 13.04.2008, 16:45 | Сообщение » 169

'Snake Doctor'
Сообщений: 1511

-
1456
+


У Дерека голос грубый слишком. sad




ruknight   Воскресенье, 13.04.2008, 20:22 | Сообщение » 170

Fall in
Сообщений: 646

-
339
+


Не согласен, что перевод хороший. Данный сериал, по моему, заслуживает лучшего... Во-первых сериал слишком одиозный на культовую тему, и средний "достойный" первод, который направлен на среднего россиянина не для него.
Опять повторюсь, что переводить на до смелее: Случай, когда Джон и Камерон садятся к Саре в тачку и говорят: Джон:"Я сяду спереди" Камерон: "А я сзади" А дословный перевод: Джон: "У меня ружъё!" Камерон: "У меня пистолет!" И если начать копать, то выяснится, что это такое устойчивое выражение, которое означает наличие у Камерон чувства юмора и знания традиций. Перевод же ничего не показывает...



Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz