Переводы и показ сериала на телеканалах
|
|
Spirity | Суббота, 12.04.2008, 14:34 | Сообщение » 161 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| Quote (oggy) Странный вы человек... Никто тут не навязывает Российкому народу глубинно изучать язык и культуру Англии. Поверьте, что Англии глубоко наплевать будет русский народ изучать их язык или нет(или вы имели ввиду Америку, а то я не совсем понял про предсмертную агонию). И всё же 9 из 10 фильмов, которые вы смотрите, это фильмы американского производства, ну или хотя бы на английском. И попрошу заметить, что "9 из 10 фильмов", это метафора. Да, местами, странный. Совсем никто не навязывает - "Так что моё мнение, что давно в России надо переходить на субтитры и не парить молодёжи мозги. А люди более старшего поколения привыкнут." Ничего не напоминает? Про отношение Англии, равно, как и Америки к тому, как в России относятся к их языку, помоему, речи вообще не шло. А шла она, только, о том что не всем тут английский нужен, и ещё меньшему количеству интересен. 9 из 10 Американские или на английском! И что, я должен впасть в благоговение? Это продукты бизнеса, а не культуры, хотя, надо признать, весьма профессиональные! Quote (oggy) По поводу пены у рта, это уже ваше бурное воображение(видимо как режиссёра). Просто когда кто-то заявлят, что "Кино это, прежде всего... ...и только потом голос и интонации" и обвиняет других в попытке быть кинокритиками, тогда серьёзное отношение к человеку это написавшему сразу проподает. А скандалить я с вами вообще не собирался, по причине кординального расхождения, как взглядов на способы восприятия прекрасного, так, похоже, и мирвозрений. Да, фантазия у меня... не жалуюсь, а вот кое у кого, видимо, с этим проблемы, и вследствии злоупотреблений, этим кое кем, подвыподвернутым передёргиванием фраз из чужих постов, к нему, так же, серьезного отношения, нехотя, да поубавилось.
Что-то это... - как-то даже...!
|
|
| |
oggy | Суббота, 12.04.2008, 15:05 | Сообщение » 162 |
Повстанец
Сообщений: 22
| Quote (Spirity) Да, местами, странный. Совсем никто не навязывает - "Так что моё мнение, что давно в России надо переходить на субтитры и не парить молодёжи мозги. А люди более старшего поколения привыкнут." Ничего не напоминает? Про отношение Англии, равно, как и Америки к тому, как в России относятся к их языку, помоему, речи вообще не шло. А шла она, только, о том что не всем тут английский нужен, и ещё меньшему количеству интересен. 9 из 10 Американские или на английском! И что, я должен впасть в благоговение? Это продукты бизнеса, а не культуры, хотя, надо признать, весьма профессиональные! Да уж точно, именно это я имел ввиду. Чтобы наводнить Россию английской культурой и речью... Вы что серьёзно из мной выше сказанного именно это и заключили? Ну тогда извините. Всё что я имел ввиду, это то, что фильмы надо стараться смотреть на языке оригинала. А поскольку 99 процентов хороших фильмов на английском, поэтому чтобы вникнуть в игру актёров и насладиться работой режиссёра по-настоящему, надо понимать английский. Это всё, что я имел ввиду. А вы из меня делаете английского завоевателя. На счёт передёгивания фраз, я сделал это лишь потому, чтобы подчеркнуть нашу разницу во взглядах. А поскольку я как раз-таки с этим вашим предложением был полностью согласен, то я взял и скопировал его из вашего поста, а не потому что мне не хватило воображения. Вообщем, мы явно общаемся в разных измерениях. Я вам про Фому, а вы мне про Ерёму и наоборот...
Отредактировано oggy - Суббота, 12.04.2008, 15:28 |
|
| |
XaBBoK | Суббота, 12.04.2008, 19:21 | Сообщение » 163 |
NEURAL NETWORK
Сообщений: 142
| Quote (oggy) Да уж точно, именно это я имел ввиду. Чтобы наводнить Россию английской культурой и речью...Вы что серьёзно из мной выше сказанного именно это и заключили? Ну тогда извините. Всё что я имел ввиду, это то, что фильмы надо стараться смотреть на языке оригинала. А поскольку 99 процентов хороших фильмов на английском, поэтому чтобы вникнуть в игру актёров и насладиться работой режиссёра по-настоящему, надо понимать английский. Это всё, что я имел ввиду. А вы из меня делаете английского завоевателя. После просмотра TSCC в одноголосом переводе, в дублированном (РЕНТВ) и с сабами я сделал вывод что ты прав =) Если сравнить то, о чем говорят в оригинале (и главное КАК говорят) с РЕНТВшным переводом, то теряется минимум 30% сюжета и 80% атмосферы. Приведу в пример фразу из NVIDIAвских видюх, а точнее из заставок к играм, где написано ИГРАЙ КАК ЗАДУМАНО С NVIDIA. Так вот, чтобы смотреть фильм КАК ЗАДУМАНО, нужно иметь хотябы небольшое знание английского и хорошие субтитры, либо уж закадровый одноголосый перевод, чтобы было хорошо слышно оригинал на фоне. Вот вам мое особое мнение =)
Гореть мне в особенном аду =)
|
|
| |
Spirity | Воскресенье, 13.04.2008, 02:55 | Сообщение » 164 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| oggy, я отлично понял, что вы имели в виду в своём "первом" посте, а вы прекрасно поняли мою позицию, но так как наши мнения оказалиль противоположными, то мы принялись доказывать друг другу свою правоту, и, по причине того, что аргументы оказались, согласитесь, даже не субъективными, а пристрастными, диалог наш плавно перерос в цепляние к формулировкам оппонента, то есть, демагогию. Я повторюсь, как подходить к оценке прекрасного, и как, и для чего изучать ин. яз. это ваше дело и право, но и вы, будьте добры, признать за мной право самому решать, как к этому относится. И ещё, не понимайте столь буквально мою литературную вязь, это же не английский, а великий и могучий, всё-таки.
Что-то это... - как-то даже...!
Отредактировано Spirity - Воскресенье, 13.04.2008, 02:57 |
|
| |
SkyWoker | Воскресенье, 13.04.2008, 04:15 | Сообщение » 165 |
I love Summer Glau
Сообщений: 141
| Quote (nikitosix) у камерон слишком грубый голос...нежней люди ...нежней! дану мне нравиться её голос Добавлено (13.04.2008, 04:15) --------------------------------------------- а перевод на РЕН-ТВ просто супер 10 из 10
Фан Саммер Глау :)
|
|
| |
AIDS | Воскресенье, 13.04.2008, 09:11 | Сообщение » 166 |
INFILTRATOR
Сообщений: 437
| Рен-ТВ показывает так же с дублированием Супернатурал и Побег. НАсчет супернатурала не могу сказать так по "ящику" видел мельком и протестить дубляж не могу. Что касается Побега там актеры подобранные хорошо и каких то ляпов, вродебы нету. Что касается SCC тут у них очень не удачный подбор актеров. У Сары голос ваще как из мясорубки какойто, у Кем 40летней женщины. Так что мой вердикт:нет!!!! Перевод от Рен-ТВ сакс!
Отредактировано AIDS - Воскресенье, 13.04.2008, 21:47 |
|
| |
|
oggy | Воскресенье, 13.04.2008, 13:57 | Сообщение » 168 |
Повстанец
Сообщений: 22
| Quote (Voron311) SkyWoker, чисто из интереса достань себе оригинал и просмотри (даже если них... там не понимаешь). А потом попробуй снова посмотреть в РЕНТ-ТВшном переводе. И напиши тут, через сколько минут ты побежал в туалет блевать. +1 Единственное, не знаю как на счёт блевать, но подташнивать точно начинает.
|
|
| |
|
ruknight | Воскресенье, 13.04.2008, 20:22 | Сообщение » 170 |
Fall in
Сообщений: 646
| Не согласен, что перевод хороший. Данный сериал, по моему, заслуживает лучшего... Во-первых сериал слишком одиозный на культовую тему, и средний "достойный" первод, который направлен на среднего россиянина не для него. Опять повторюсь, что переводить на до смелее: Случай, когда Джон и Камерон садятся к Саре в тачку и говорят: Джон:"Я сяду спереди" Камерон: "А я сзади" А дословный перевод: Джон: "У меня ружъё!" Камерон: "У меня пистолет!" И если начать копать, то выяснится, что это такое устойчивое выражение, которое означает наличие у Камерон чувства юмора и знания традиций. Перевод же ничего не показывает...
|
|
| |