Переводы и показ сериала на телеканалах - Страница 87 - Форум

Переводы и показ сериала на телеканалах
Astronom   Среда, 24.08.2011, 20:49 | Сообщение » 861

T-X
Сообщений: 6278

-
1596
+


Quote (000)
так что нас темным лесом не напугаешь

Кто Фридмана видал, тот в морге не боится biggrin

Добавлено (24.08.2011, 20:49)
---------------------------------------------

Quote (s1nod)
Катерина Уивер,

crazy cranky haha haha haha




Ну, товарищи, ну пасаран!
miksamkhin   Среда, 24.08.2011, 21:30 | Сообщение » 862

T-3000
Сообщений: 7540



Quote (s1nod)

но Катерина Уивер, это ппц

Там что, действительно такое есть? Это точно тот дубляж? Не гоблинский, типа Кати Брусникиной в Т3? Блин, сегодня посмотрю третий и четвертый эпизод. Обязательно! cool




s1nod   Среда, 24.08.2011, 21:31 | Сообщение » 863

is dead
Сообщений: 4856



Мне даже показалось, что она сказала Уиверович biggrin




http://s1nod.deviantart.com/gallery/
mixail77   Среда, 24.08.2011, 21:44 | Сообщение » 864

Т-ОПТИМИСТ
Сообщений: 1091

-
2533
+


Quote (s1nod)
Сегодня показывают 3 и 4 серии)

всем труЪфанам - смотреть! deal
Quote (s1nod)
Катерина
- новое поколение реактивного гвардейского миномета "Катюша" biggrin




FUTURE IS NOT PREDESTINED
DWF
miksamkhin   Четверг, 25.08.2011, 01:05 | Сообщение » 865

T-3000
Сообщений: 7540



Сейчас смотрю. Блин, а ведь точно Катерина biggrin .
Ну, скажу, что в челом дубляж не так уж плох. Хотя, конечно голос Кэмерон немного режет слух. Ну, вернее, соглашусь, действительно актриса, озвучивающая ее, старается, но все же не всегда получается. Ну и местами все же проскакивают нестыковочки. ПРосто помню лостовский перевод. Да и оригинал тоже, хотя и слабо, но все же.
Эх, в третьем эпизоде я так надеялся, что фраза "птица, убью, пока не улетела" останется без изменений... smile
Да кстати, мне показалось или в приюте Джоди сказала Кэмерон "придется разговаривать с адвокатом"? Ведь там же психолог. Хотя возможно мне действительно послышалось. Но если и вправду адвокат, то как-то странно. wacko
Кстати понравилось, как сделали момент, когда Кэмерон в будущем сначала говорил с Алисон машинным голосом, который превращается в человеческий. Хорошо сделали. cool
А вот путаницу с Алисон и агентом Элисоном не убрали. И там и там Элисон.




mixail77   Четверг, 25.08.2011, 01:36 | Сообщение » 866

Т-ОПТИМИСТ
Сообщений: 1091

-
2533
+


Quote (miksamkhin)
Эх, в третьем эпизоде я так надеялся, что фраза "птица, убью, пока не улетела" останется без изменений...

это было бы слишком хорошо dry
Quote (miksamkhin)
Да кстати, мне показалось или в приюте Джоди сказала Кэмерон "придется разговаривать с адвокатом"?

Кажется речь шла об адвокате.
Quote (miksamkhin)
А вот путаницу с Алисон и агентом Элисоном не убрали. И там и там Элисон.

М-да, не то чтобы путаница, но как-то не очень. А вообще агенту надо было другую фамилию подобрать (это к Фридману)




FUTURE IS NOT PREDESTINED
DWF
Cameron_1727   Четверг, 25.08.2011, 08:19 | Сообщение » 867

Лидер Сопротивления
Сообщений: 46

-
30
+


Катерина Уивер это пипец, но смена её голоса на один кусочек диалога это двойной пипец О_о Вот она говорит одним голосом, через секунду другим, а потом снова своим. И это КАТЕРИНА Уивер))) Нет, в общем и целом 3 и 4 серия понравились по переводу, хотя может я уже был настолько сонный, что было пофиг. В поддержку Рен-ТВ даже на рекламах не переключаю на другой канал.

З.ы. правда есть косяк, когда Кэм говорит Алиссон - "Тебя выбрал не Джон Коннор, а мы". А ещё пару сцен назад она говорит про то, почему Алиссон выбрал Джон Коннор. Где логика, млеать?!



Отредактировано Cameron_1727 - Четверг, 25.08.2011, 08:20
MOPO   Четверг, 25.08.2011, 10:28 | Сообщение » 868

ТЕРМИНАТОР-СПАСИТЕЛЬ
Сообщений: 884

-
1716
+


Quote (miksamkhin)
а ведь точно Катерина


lol Молодцы, блин.





miksamkhin   Четверг, 25.08.2011, 23:05 | Сообщение » 869

T-3000
Сообщений: 7540



Quote (mixail77)

М-да, не то чтобы путаница, но как-то не очень. А вообще агенту надо было другую фамилию подобрать (это к Фридману)

Ну да, согласен, в принципе, это не путаница. Просто фамилии действительно созвучны в произношении. Ну да ладно. smile
Quote (Cameron_1727)

З.ы. правда есть косяк, когда Кэм говорит Алиссон - "Тебя выбрал не Джон Коннор, а мы". А ещё пару сцен назад она говорит про то, почему Алиссон выбрал Джон Коннор. Где логика, млеать?!

Кстати да. Я тоже внимание обратил на это. Вообще, в лостовском переводе было "Тебя выбрал не только Джон Коннор, но и мы". В оригинале было "You were chosen, alison, not just by john connor, by us." В общем-то, перевод лоста правильный.
Так что в дубляже косяк. smile




Cameron_1727   Четверг, 25.08.2011, 23:46 | Сообщение » 870

Лидер Сопротивления
Сообщений: 46

-
30
+


Quote (miksamkhin)
ние обратил на это. Вообще, в лостовском переводе было "Тебя выбрал не только Джон Коннор, но и мы". В оригинале было "You were chosen, alison, not just by john connor, by us." В общем-то, перевод лоста правильный.

Да-да, тоже часто слушал этот момент. Вообще эти сцены одни из лучших в сезоне, и не приятно, что здесь накосячили. Просто удивляет, как сами переводчики и актёры не замечают таких нелепых ошибок, когда написанное и сказанное ими в один момент противоречит тому, что было написано и озвучено пару сцен до этого.



Отредактировано Cameron_1727 - Четверг, 25.08.2011, 23:49
Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz