Как и обещал. По переводу k0c, правда не все, попозже еще прокомментирую:  ************* 
 00:00:07,400 --> 00:00:09,300 
 Weirdo. Kook. Nut. (Урод. Долбанутый. Псих.) 
 Трудно адекватно перевести, но Weirdo скорее имеет намек не просто на паталогию (урод), а еще на некую извращенность. Например, 
 мужское поведение женщины или наоборот. В общем, 
 наверное, так и оставить можно, это просто рассуждение. 
 Но далее ты же сам перевл это слово в другом месте как "чудак", 
 может лучше "чудо" в данном случае? 
 ************ 
 00:00:22,930 --> 00:00:24,240 
 Никогда раньше девок домой не водил? 
 (Never brought a girl home before?) 
 Мне смысл не показался настолько вульгарным. Слова "водить девок" 
 имеют отчетливое отрицательное значение в русском языке, которое 
 характеризовало бы бабника. Тем более и в английском здесь ед. число. Скорее: 
 00:00:22,930 --> 00:00:24,240 
 Никогда раньше девушку не приводил домой? 
 Или, наверное, лучше 
 00:00:22,930 --> 00:00:24,240 
 Никогда еще не приводил домой девушку? 
 ************ 
 00:01:49,890 --> 00:01:52,940 
 Я откопировал около 50 000 вебсайтов. 
 (I've dumped about 50,000 websites.) 
 Скопировал, хотя я затрудняюсь с более точным переводом, слово 
 dumped подразумевает, что не просто скопировал, а так сказать скопировал со всеми потрохами. Но в любом случае, об откопировал 
 спотыкаюсь. 
 *********** 
 00:04:59,840 --> 00:05:05,530 
 Я интересуюсь древними дульнозарядными ружьями, использовавшимися в войне против индейцев Модок. 
 Древними - это в русском языке сразу относится к древнему миру: Древняя Греция, Рим, Египет и др. В данном случае, правильнее сказать "старинными" или даже просто старыми. 
 00:04:59,840 --> 00:05:05,530 
 Я интересуюсь старинными дульнозарядными ружьями, использовавшимися в войне против индейцев Модок. 
 *********** 
 00:05:57,070 --> 00:06:01,100 
 Нет, не знаешь, если только тебе не 110 лет. 
 (Not unless you're about,oh,110 years old.) 
 Зачем удлинять повторением слова "знаешь"? 
 ********** 
 00:08:03,830 --> 00:08:06,790 
 Ты знаешь, есть только одна выжившая с Титаника, Миллвина Дин. 
 (You know,there's only one titanicsurvivor left,millvina dean.) 
 Ты знаешь, осталась только одна из выживших с Титаника, Миллвина Дин. 
 ********** 
 00:08:14,320 --> 00:08:16,310 
 Ты счастливый человек. 
 (You're a very happy person.) 
 Слово очень пропало 
 00:08:14,320 --> 00:08:16,310 
 Ты очень счастливый человек. 
 ********* 
 00:09:25,310 --> 00:09:30,360 
 Рудольф Валентино и Майрон Старк на премьере фильма "Шэйх(Sheik)". 
 Принято писать через "е" 
 00:09:25,310 --> 00:09:30,360 
 Рудольф Валентино и Майрон Старк на премьере фильма "Шейх(Sheik)". 
 ********* 
 00:09:45,660 --> 00:09:51,690 
 от шайки разбойников, было ошибочным, что сделало ее риском безопасности. 
 00:09:45,660 --> 00:09:51,690 
 от шайки разбойников, было ошибочным, делая ее риском для безопасности. 
 ********** 
 00:10:07,410 --> 00:10:10,530 
 Мы могли бы поискать местные записи, чтобы узнать больше о Старке. 
 (We could search the city and county records for more on stark.) 
 А может не заменять city and county на "местные"? Например, городские и районные записи? 
 ***********