Как и обещал. По переводу k0c, правда не все, попозже еще прокомментирую: *************
00:00:07,400 --> 00:00:09,300
Weirdo. Kook. Nut. (Урод. Долбанутый. Псих.)
Трудно адекватно перевести, но Weirdo скорее имеет намек не просто на паталогию (урод), а еще на некую извращенность. Например,
мужское поведение женщины или наоборот. В общем,
наверное, так и оставить можно, это просто рассуждение.
Но далее ты же сам перевл это слово в другом месте как "чудак",
может лучше "чудо" в данном случае?
************
00:00:22,930 --> 00:00:24,240
Никогда раньше девок домой не водил?
(Never brought a girl home before?)
Мне смысл не показался настолько вульгарным. Слова "водить девок"
имеют отчетливое отрицательное значение в русском языке, которое
характеризовало бы бабника. Тем более и в английском здесь ед. число. Скорее:
00:00:22,930 --> 00:00:24,240
Никогда раньше девушку не приводил домой?
Или, наверное, лучше
00:00:22,930 --> 00:00:24,240
Никогда еще не приводил домой девушку?
************
00:01:49,890 --> 00:01:52,940
Я откопировал около 50 000 вебсайтов.
(I've dumped about 50,000 websites.)
Скопировал, хотя я затрудняюсь с более точным переводом, слово
dumped подразумевает, что не просто скопировал, а так сказать скопировал со всеми потрохами. Но в любом случае, об откопировал
спотыкаюсь.
***********
00:04:59,840 --> 00:05:05,530
Я интересуюсь древними дульнозарядными ружьями, использовавшимися в войне против индейцев Модок.
Древними - это в русском языке сразу относится к древнему миру: Древняя Греция, Рим, Египет и др. В данном случае, правильнее сказать "старинными" или даже просто старыми.
00:04:59,840 --> 00:05:05,530
Я интересуюсь старинными дульнозарядными ружьями, использовавшимися в войне против индейцев Модок.
***********
00:05:57,070 --> 00:06:01,100
Нет, не знаешь, если только тебе не 110 лет.
(Not unless you're about,oh,110 years old.)
Зачем удлинять повторением слова "знаешь"?
**********
00:08:03,830 --> 00:08:06,790
Ты знаешь, есть только одна выжившая с Титаника, Миллвина Дин.
(You know,there's only one titanicsurvivor left,millvina dean.)
Ты знаешь, осталась только одна из выживших с Титаника, Миллвина Дин.
**********
00:08:14,320 --> 00:08:16,310
Ты счастливый человек.
(You're a very happy person.)
Слово очень пропало
00:08:14,320 --> 00:08:16,310
Ты очень счастливый человек.
*********
00:09:25,310 --> 00:09:30,360
Рудольф Валентино и Майрон Старк на премьере фильма "Шэйх(Sheik)".
Принято писать через "е"
00:09:25,310 --> 00:09:30,360
Рудольф Валентино и Майрон Старк на премьере фильма "Шейх(Sheik)".
*********
00:09:45,660 --> 00:09:51,690
от шайки разбойников, было ошибочным, что сделало ее риском безопасности.
00:09:45,660 --> 00:09:51,690
от шайки разбойников, было ошибочным, делая ее риском для безопасности.
**********
00:10:07,410 --> 00:10:10,530
Мы могли бы поискать местные записи, чтобы узнать больше о Старке.
(We could search the city and county records for more on stark.)
А может не заменять city and county на "местные"? Например, городские и районные записи?
***********