Акция "Поздравь Саммер" 2008
|
|
steklotextolit | Четверг, 12.06.2008, 21:28 | Сообщение » 251 |
T-800
Сообщений: 463
| [b]mixail77[ Предлагаю чтоб она не ломала голову над "CIS" далее в скобках расшифровать вот и всё.
|
|
| |
Spirity | Четверг, 12.06.2008, 21:56 | Сообщение » 252 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| А может мы и зря перестраховываемся - в Америке ведь не сплош идиоты живут, и наверняка, многие из американцев понимают, что мы имеем такое же отношение к политике нашего государства, какое рядовые американцы имеют к политике их государства, с соответствующими выводами в отношении внутригосударственной пропаганды. Блин, вот я "поднял мути" - и чем мне СНГ не понравилось, а теперь, представлю, как Саммер читает "подробные пояснения", что такое СНГ, и предпологаю ход её мыслей: (с сарказмом) "очень познавательно, только, карты для наглядности нехватает. Они что, за идиотку меня принимают?" Пожалуй, можно оставить в поздравлении всё, как есть, а в подписи, как предложил mixail77, указать страны. Так наверное будет, и справедливо, и без "перегруза"!
Что-то это... - как-то даже...!
|
|
| |
redik | Четверг, 12.06.2008, 22:13 | Сообщение » 253 |
Добрый Самаритянин
Сообщений: 316
| Spirity, полностью с вами соглашусь на счет расшифровывания аббревиатуры "CIS" в "Commonwealth of Independent States". Во-первых, мы не будем ее напрягать с сокращениями и не будем намекать на то, что она, извините за выражение, в политике не "бум-бум", и, постараюсь что-нибудь изменить. Что же по ходу цветка, я пока в раздумьях, так как само выражение "распускающимся цветком" наносит сокрушимый удар по английской грамматике, ведь у нас язык-поэзии, а у них-прозы. Очень сложно подобрать что-либо, но я постараюсь и как только, так сразу опубликую исправленный вариант.
|
|
| |
Spirity | Четверг, 12.06.2008, 22:26 | Сообщение » 254 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| Quote (redik) Что же по ходу цветка, я пока в раздумьях, так как само выражение "распускающимся цветком" наносит сокрушимый удар по английской грамматике, ведь у нас язык-поэзии, а у них-прозы. Очень сложно подобрать что-либо, но я постараюсь и как только, так сразу опубликую исправленный вариант. А "расцветающим цветком" будет тоже "оупэнин флауа"?
Что-то это... - как-то даже...!
|
|
| |
redik | Четверг, 12.06.2008, 23:26 | Сообщение » 255 |
Добрый Самаритянин
Сообщений: 316
| Quote (Spirity) А "расцветающим цветком" будет тоже "оупэнин флауа"? нет. будет blossoming flower. кстати, а какова точная география участников?Добавлено (12.06.2008, 23:26) --------------------------------------------- но это уже тавтология
Отредактировано redik - Четверг, 12.06.2008, 23:23 |
|
| |
Spirity | Пятница, 13.06.2008, 01:25 | Сообщение » 256 |
Энергоинформационная сущность
Сообщений: 1134
| Quote (redik) но это уже тавтология Это, я так понял, насчёт blossoming flower. Ты уверен? Я ведь заменил "расцветающим" на "распускающимся", во избежании тавтологии на русском. Слова "blossoming" и "flower" не являются однокоренными, а, так как тавтология, это явление только произносительно-написательное, и смысловой тавтологии, насколько мне известно, несуществует, то, на английском, данное словосочетание, как я и предпологал, должно звучать вполне нормально. И меня, тоже, беспокоит нюанс между "цветущим" и "расцветающим", так как, в данном случае смысловая разница оказывается весьма ощутимой - "цветущим", это красиво и приятно, а "расцветающим", это красиво, приятно, и подчёркивает, что она молода, и самый цвет ещё впереди! Может это и лишние изыски, но мне показалось, что так "круче".
Что-то это... - как-то даже...!
|
|
| |
steklotextolit | Пятница, 13.06.2008, 15:44 | Сообщение » 257 |
T-800
Сообщений: 463
| распускаться ,распуститься 1) (о растениях) open, blossom out
|
|
| |
redik | Пятница, 13.06.2008, 17:56 | Сообщение » 258 |
Добрый Самаритянин
Сообщений: 316
| Quote (Spirity) И меня, тоже, беспокоит нюанс между "цветущим" и "расцветающим", так как, в данном случае смысловая разница оказывается весьма ощутимой - "цветущим", это красиво и приятно, а "расцветающим", это красиво, приятно, и подчёркивает, что она молода, и самый цвет ещё впереди! Может это и лишние изыски, но мне показалось, что так "круче". Именно. "цвести" и "расцветать" слова безусловно разные по значению, но я имел ввиду повторение в нашем, русском языке. Поэтому, в принципе можно оставить и "blossom" и "open" кому как нравится. Я не против, ведь на английском языке эти слова имеют практически одно и то же значение, по отношению к цветам конечно же.
|
|
| |
redik | Пятница, 13.06.2008, 18:23 | Сообщение » 259 |
Добрый Самаритянин
Сообщений: 316
| ...
Отредактировано redik - Пятница, 13.06.2008, 22:31 |
|
| |
mixail77 | Пятница, 13.06.2008, 18:31 | Сообщение » 260 |
Т-ОПТИМИСТ
Сообщений: 1091
| Хотя я и знаю, что создание мозаики в опытных руках, не оставляю своих дилетантских попыток [img]http://www.kinopoisk.ru/picture/382105/w_size/1024/[/img]Использовал это фото. Мне нравится образ Саммер на нем и ей думаю тоже. В интервью она говорит. что хотела бы сыграть в костюмных фильмах. Только белый фон немного не подходит вот если его заменить получится отлично. Я бы хотел поставить цветущее дерево на заднем плане из другого фото. У меня нет практического опыта с графическими редакторами, поэтому не уверен что у меня получится. Если кто сможет пусть попробует. В общем прикладываю пока то. что получилось
FUTURE IS NOT PREDESTINED DWF
|
|
| |