Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п. - Страница 21 - Форум

Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п.
k0c   Четверг, 19.02.2009, 00:27 | Сообщение » 201

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (Mike77)
k0c, А о какой адаптации идёт речь, если уже несколько серий, включая и 2x14 оба варианта (720p и SD) одинаковой длительности и явно сделаны из одного исходного файла.

Нууу, коли так... может я такой неправильный... кароч, у меня есть 2х01-2х04, которые отличаются по длительности...




Mike77   Четверг, 19.02.2009, 00:44 | Сообщение » 202

T-3000
Сообщений: 4521



Quote (k0c)
кароч, у меня есть 2х01-2х04, которые отличаются по длительности...

Те, да отличаются. Вначале 720p есть кадры, которых нет в SD-варианте. На самом деле жаль, что релизеры перестали выкладывать ролики, идущие после окончания серии. Помню в 720p варианте 2x01 был нормального (тоже 720p) промо-ролик к будущим сериям.




Hey! I like this gate!
k0c   Четверг, 19.02.2009, 01:13 | Сообщение » 203

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (Mike77)
Те, да отличаются. Вначале 720p есть кадры, которых нет в SD-варианте. На самом деле жаль, что релизеры перестали выкладывать ролики, идущие после окончания серии. Помню в 720p варианте 2x01 был нормального (тоже 720p) промо-ролик к будущим сериям.

Дауж дауж. Иногда в этих роликах такое показывают, что потом в сериях не увидишь/не услышишь cool




kupriy   Четверг, 19.02.2009, 08:36 | Сообщение » 204

Лидер Сопротивления
Сообщений: 52

-
48
+


Quote (Mike77)
На самом деле жаль, что релизеры перестали выкладывать ролики, идущие после окончания серии.

Скорее не ролики, а анонсы после каждой серии имеются в моей другой раздаче 2-го сезона в HD. Там видео так сказать первоисточник, без пережатки, с которого и делают все остальные рипы.

Quote (Mike77)
если уже несколько серий, включая и 2x14 оба варианта (720p и SD) одинаковой длительности и явно сделаны из одного исходного файла.

Не всегда везет. Что достоавляет немного геморроя :-)

Может кто заметил, что мои субтитры не совсем схожи с исходными английскими, скаченными с забугорных сайтов. Во-первых, оригинальные субы не совсем удобночитаемы в смысле скорости воспроизведения. Частенько не успеваешь и прочесть. Меня это дико раздражает и я решил прежде чем переводить такие субтитры сначала их глубоко редактировать: в исходнике, к примеру, 660 строк субтитров. Путем склеивания 2-х, 3-х, иногда приходится и 4-х строк в одну уменьшается общее число строк субтитров примерно вдвое и внушительно увеличивается внятность текста. Удобнее, мне кажется, читать один субтитр из 6 слов продолжительностью 4 секунды, чем 4 субтитра по два слова в каждом длительностью в 1,5 секунды каждый. Во-вторых, после глобальной "зачистки" уже в Subtitle Workshop делаю перевод на русский с сохранением скелета (тайминга и структуры) оригинальных английских субтитров.
В-общем, хочу предложить поступать также. Либо после выхода новой серии могу "подготавливать" английские субы к переводу нашими общими усилиями.

P.S.: k0c, при входе в этот топик с меня требут пароль. Захожу по ссылке, что ты мне давал в личке. Че делать?


k0c   Четверг, 19.02.2009, 12:18 | Сообщение » 205

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (kupriy)
Может кто заметил, что мои субтитры не совсем схожи с исходными английскими, скаченными с забугорных сайтов. Во-первых, оригинальные субы не совсем удобночитаемы в смысле скорости воспроизведения. Частенько не успеваешь и прочесть. Меня это дико раздражает и я решил прежде чем переводить такие субтитры сначала их глубоко редактировать: в исходнике, к примеру, 660 строк субтитров. Путем склеивания 2-х, 3-х, иногда приходится и 4-х строк в одну уменьшается общее число строк субтитров примерно вдвое и внушительно увеличивается внятность текста. Удобнее, мне кажется, читать один субтитр из 6 слов продолжительностью 4 секунды, чем 4 субтитра по два слова в каждом длительностью в 1,5 секунды каждый. Во-вторых, после глобальной "зачистки" уже в Subtitle Workshop делаю перевод на русский с сохранением скелета (тайминга и структуры) оригинальных английских субтитров.
В-общем, хочу предложить поступать также. Либо после выхода новой серии могу "подготавливать" английские субы к переводу нашими общими усилиями.

Вощм, никаких изменений сначала, сначала я буду переводить оригинал отредактированный как мне будет удобнее(как правило, всего лишь дополнение отсутствующих фраз и выправление нумерации), а уж потом, можешь доделывать под 720р и сокращать. Для меня, это позволит сразу приступить к переводу и сэкономить время.
Quote (kupriy)
P.S.: k0c, при входе в этот топик с меня требут пароль. Захожу по ссылке, что ты мне давал в личке. Че делать?

Я тебе вроде только на эту тему ссылку и давал.




kite   Четверг, 19.02.2009, 12:19 | Сообщение » 206

T-X
Сообщений: 1373

-
2796
+


Quote (kupriy)
В-общем, хочу предложить поступать также. Либо после выхода новой серии могу "подготавливать" английские субы к переводу нашими общими усилиями.

Да, возможно имеет смысл сжимать. Но это должен делать кто-то один.
Кстати, ты автоматом переводишь? По отдельным местам заметно. "Хитрая больница" повеселила.



kupriy   Четверг, 19.02.2009, 12:26 | Сообщение » 207

Лидер Сопротивления
Сообщений: 52

-
48
+


Quote (kite)
Но это должен делать кто-то один.

Я о том же. Я в любом случае буду это делать.

Quote (kite)
Кстати, ты автоматом переводишь?

Разными. На тот момент мне этот вариант показался наиболее удачным. :-)

Quote (k0c)
Для меня, это позволит сразу приступить к переводу и сэкономить время.

У меня на это уходит не больше часа. Рука набита.



k0c   Четверг, 19.02.2009, 17:29 | Сообщение » 208

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (kupriy)
У меня на это уходит не больше часа. Рука набита.

Незнаю, вощм я уже привык. Я переведу как надо, а дальше как хочешь - твой же релиз. Нада будет какнито заняться просмотром с твоими сабами. Я правда всеравно всегда с паузой смотрю cool




kupriy   Суббота, 21.02.2009, 20:05 | Сообщение » 209

Лидер Сопротивления
Сообщений: 52

-
48
+


Нашел в просторах тройной W очень полезный здешним обитателям сайт тире толковый словарь "дядисемовских" Пичи Кинов.


OutCast   Суббота, 21.02.2009, 20:51 | Сообщение » 210

T-800
Сообщений: 284

-
149
+


Кстати да. Мультитран+уррбандикшенари - практически ничего и не надо больше.
Давно нашел, порадовало =)



Отредактировано OutCast - Суббота, 21.02.2009, 20:53
Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz