| Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п. | 
|  | 
| 
| BsaFlint  | Суббота, 07.03.2009, 03:07 | Сообщение » 241 |  | 
  T-800 Сообщений: 453 
 | Quote (FK100) Это мое аццкое 666 сообщение Не переживай, нафлудишь и растяниш удовольствие  
 
 
 |  |  |  |  | 
| 
| Bloodmike  | Суббота, 07.03.2009, 04:48 | Сообщение » 242 |  | 
  Эндоскелет Сообщений: 118 
 | Мб глупый вопрос, но где можно надыбать английские сабы к сериалу и как можно помочь со скорым переводом серий? Мои познания в инглише не ахти, но их достаточно, чтобы понять содержание бесед и смысл сказанного. + Свободное время есть как раз по субботам, да и серию я выкачиваю к 8 утра. 
 
 
 |  |  |  |  | 
| 
| OutCast  | Суббота, 07.03.2009, 05:02 | Сообщение » 243 |  | 
  T-800 Сообщений: 284 
 | Сабы обычно тут, правда для 2х16 их пришлось ждать аж 2 дня -.- 
 
 
 |  |  |  |  | 
| 
| k0c  | Суббота, 07.03.2009, 05:07 | Сообщение » 244 |  | 
  I love Her eyes - two deepest oceans Сообщений: 2778 
 | Quote (FK100) иногда его лучше действительно забытьНу не скажи, куда ж без нашего родного языка!
 
 Quote (FK100) Quote (k0c) Классный персонал/Классные таблетки(в известном смысле)
 Good stuff
Именно!
   
 Quote (Bloodmike) Мб глупый вопрос, но где можно надыбать английские сабы к сериалу и как можно помочь со скорым переводом серий? Мои познания в инглише не ахти, но их достаточно, чтобы понять содержание бесед и смысл сказанного. + Свободное время есть как раз по субботам, да и серию я выкачиваю к 8 утра. Хмм, тут как раз таки требуются глубокие познания. Наш девиз - только КАЧЕСТВЕННЫЙ и МАКСИМАЛЬНО ТОЧНЫЙ перевод. От быстрого толку мало. Это всеравно что смотреть вообще без звука.
 
 
 
 
     |  |  |  |  | 
| 
| Tequila628  | Суббота, 07.03.2009, 06:34 | Сообщение » 245 |  | 
  ~AICKYWMB~ Сообщений: 480 
 | Quote (k0c) Хмм, тут как раз таки требуются глубокие познания. Наш девиз - только КАЧЕСТВЕННЫЙ и МАКСИМАЛЬНО ТОЧНЫЙ перевод. От быстрого толку мало. Это всеравно что смотреть вообще без звука. 
Те кто МОГ БЫ оценить ваш труд, люди неглупые и они смотрят серии на английском. Те же кто смотрят с вашим звуком т.к. их бедный моск не переносит чтения субтитров или его величество недопатриот "ненавижу английский америкубушаобамутехасит.д.", единственное что могут сделать - это попускать слюнки как дауны и подрачить на ангела, о том чтобы подумать о труде людей, речи и не идет, имнсхо
    А комнату переводчиков открывать для всех не смейте, там воняет перегаром, накурено и такой запах как будто кошка сдохла   
 *Шепотом* Но есть ещё и те кто посмотрит сначала на английском, потом на русском и скажет большое спасибо за перевод, так что не отчаивайтесь, амигос
  Адьёс 
 
 
 
  2.04s a best,k? |  |  |  |  | 
| 
| FK100  | Суббота, 07.03.2009, 12:10 | Сообщение » 246 |  | 
  T-3000 Сообщений: 4013 
 | кстати. в переводе лоста я не заметил особенных косяков, может есть в том что я не разобрал по сабам. но всё же - лучше на инглише, ибо в этой серии Кэм много разговаривает  
 
 
 Отредактировано FK100 - Воскресенье, 08.03.2009, 03:28 |  |  |  |  | 
| 
| kupriy  | Воскресенье, 08.03.2009, 13:30 | Сообщение » 247 |  | 
  Лидер Сопротивления Сообщений: 52 
 | Что-то вот решил вспомнить былое и перевести 17-ю. Сегодня-завтра выложу результат. 
 
 
 Отредактировано kupriy - Воскресенье, 08.03.2009, 14:07 |  |  |  |  | 
| 
| kite  | Воскресенье, 08.03.2009, 15:11 | Сообщение » 248 |  | 
  T-X Сообщений: 1373 
 | Quote (FK100) кстати. в переводе лоста я не заметил особенных косяковСерия довольно простая в плане диалогов. Перевод лоста показался очень неплзим. А уж учитываю такую невиданную оперативность- вообще замечательным.
 Правда, как всегнда, они не заморачивались передачей "фишек" в диалогах, но в этот раз их было немного. В принципе, поморщился, кажется, только на двух местах: в разговоре Джесси с Дереком и Кэмерон с Сарой.
 
 
 
 
 |  |  |  |  | 
| 
| FK100  | Воскресенье, 08.03.2009, 15:15 | Сообщение » 249 |  | 
  T-3000 Сообщений: 4013 
 | "поскрипи мозгами"  и т.п. 
 
 
 Отредактировано FK100 - Воскресенье, 08.03.2009, 15:15 |  |  |  |  | 
| 
| Mike77  | Воскресенье, 08.03.2009, 16:07 | Сообщение » 250 |  | 
  T-3000 Сообщений: 4522 
 | Да ладно, ну бывают у лоста иногда спорные моменты, иногда сомнительная отсебятина в угоду звучанию, но по большому счету, перевод в целом всегда у них был верным. Во всяком случае, смотря с чем сравнивать.  Тут на хоботе наткнулся на образец переводческих перлов:    Quote - What do you want?   - I want to kick some serious ass.   Перевод:   - Что ты хочешь? - Я хочу пнуть серьезного осла.
  и еще:   - How do you do? - All right!
  Перевод:   - Как ты это делаешь? - Всегда правой!
 
 
 Hey! I like this gate!
 |  |  |  |  |