Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п. - Страница 7 - Форум

Переводим и озвучиваем серии, ролики и т.п.
kite   Пятница, 12.12.2008, 20:58 | Сообщение » 61

T-X
Сообщений: 1373

-
2796
+


Файл с рисунком
Прикрепления: 6972780.jpg (26.6 Kb)


k0c   Суббота, 13.12.2008, 04:03 | Сообщение » 62

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


kite, возьму на заметку, но всё таки ето немного не то,... у меня в голове вертится SHURE biggrin :D biggrin Никак не совковый микрофон. Но для озвучки то впринципе пойдет. Но не как у лоста. cool Я то сам в принципе инженер -управлениец + радиотехник, так что проблем со сборкой не возникнет, может и займусь какнито на досуге. Пока досуг не позволяет даже своим непосредсвенным хобби позанимаца. тупо нехватает времени cool

Добавлено (13.12.2008, 04:03)
---------------------------------------------
Вот и пришло время написать рецензию на перевод Лоста.
Итак, поехали! cool

Вначале, я даже обрадовался и подумал, что использованы наши сабы.
Никак нет.
01:16. Дерек произносит мега фразу: "Разрежь легкое" (Неплохое начало, да?)
02:50 Сара изрекла: Джон, Не забудь поставить сигнализацию". (Хотя может всетаки мы не правы оказались? Но я чтото сам не могу точно понять)
04:20 Фишку Кэмми не перевели в точности, как копию слов главы семьи Филдс. (Явно не хотят вкладывать душу в перевод и понимать, все происходящее. Наверно в предыдущей фразе, про таймер а не сигнализацию kite был прав.
05:27 Лорен: "Это медаль святого Иуды от бабушки". Первый пошел! killed (Первый хэдшот.... толи еще бууудет, толи еще бууудет, толи еще будет ой ой ёй!)
05:31 Дерек:"Это мишень" (молчу...)
06:02 Лорен: "Мы были около мотеля Вэл(вроде, не могу понять), когда он пришел. Вообщето не указано ничего кроме штата расположения отеля (Айдахо)
08:16 Дерек: "А по другому у нас не бывает" Вообще-то, известная поговорка. Мы все путешествуем в один конец.
24:02 Джесси: "45 делений назад". Хммм. я в замешательстве. Время уже в делениях измеряется.
26:32 Сара: "Автоматы сгорели..." Хотя русским cool языком сказано, предохранители! Нормальные автоматы не горят, если только это не ИЭК.
31:58 Джесси: "Это лучше, чем кроликов гонять". Про то, что в Австралии их гоняют, она нам поведуте позже.
...
Я сражен. killed Второй хэдшот. Количество косяков уменьшилось в разы, а качество перевода многократно возросло. Смысл не потерян (ну кроме пары фраз).
Комментировать далее пока что считаю излишним. Думаю, до Лоста дошла инфа о наших переводах. Стало стыдно biggrin .
Считаю что этот перевод заслуживает достаточно высокой оценки, порядка 8,5-9 из 10, если бы убарть досадные косяки, то не менее 9.
Качество вернулось. Надеюсь на долго. Так держать! cool




Отредактировано k0c - Суббота, 13.12.2008, 00:17
Mike77   Суббота, 13.12.2008, 09:10 | Сообщение » 63

T-3000
Сообщений: 4522



k0c, Я тоже так думаю, кстати, у наших переводов есть как минимум одно досадное упущение, по сравнению с лостовским. Это где Сара говорит Филдсам про их сиделку, что она мертва. На самом деле, конечно, скорее всего, речь про консьержку. У лоста тут правильнее.



Hey! I like this gate!
k0c   Суббота, 13.12.2008, 13:43 | Сообщение » 64

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (Mike77)
k0c, Я тоже так думаю, кстати, у наших переводов есть как минимум одно досадное упущение, по сравнению с лостовским. Это где Сара говорит Филдсам про их сиделку, что она мертва. На самом деле, конечно, скорее всего, речь про консьержку. У лоста тут правильнее.

Ну я еще 1 момент заметил, но скорее всего это изза опчепятки в оригинальных сабах. Но все таки уровень то чувствуется!!! cool




kite   Суббота, 13.12.2008, 16:32 | Сообщение » 65

T-X
Сообщений: 1373

-
2796
+


Quote (Mike77)
Это где Сара говорит Филдсам про их сиделку, что она мертва. На самом деле, конечно, скорее всего, речь про консьержку. У лоста тут правильнее.

Я перевел, как домоработница, потому как house sitter тоже не совсем консъержка.



k0c   Понедельник, 15.12.2008, 21:28 | Сообщение » 66

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (kite)
Quote (Mike77)
Это где Сара говорит Филдсам про их сиделку, что она мертва. На самом деле, конечно, скорее всего, речь про консьержку. У лоста тут правильнее.

Я перевел, как домоработница, потому как house sitter тоже не совсем консъержка.


А ты прав! cool Ну все, пора мне в америку ехать в калифорнию. Попрактиковаться... в английском и обольщении американских девушек! cool

Добавлено (15.12.2008, 21:28)
---------------------------------------------
Ну что, товарисчи! Готовьтесь! Завтра нам предстоит опять жестко поработать! Работа обещает быть напряженной и интересной! cool




Sputnik1234   Вторник, 16.12.2008, 22:14 | Сообщение » 67

T-800
Сообщений: 290

-
19
+


Господа, кто и как перевел эту фразу Джона:

The minute she took off, out came the paint brush.

Это перед тем как Джон увидел синяк у Райли,а до этого

This room is so adorable.

207
00:12:30,969 --> 00:12:33,102
How could you not like it?

208
00:12:33,102 --> 00:12:34,635
Because I'm not eight.

209
00:12:34,635 --> 00:12:36,769
Plus, it's my mom's subconscious way

210
00:12:36,769 --> 00:12:38,368
Of trying to keep me a kid.

Просто у меня чувствую коряво выходит

Добавлено (16.12.2008, 22:12)
---------------------------------------------
с этой фразой

Добавлено (16.12.2008, 22:14)
---------------------------------------------
А Шутку Райли так обыграл, там где она себя называет peachy keen:
Джон:
Как ты?

123
00:05:42,156 --> 00:05:44,924
Как сладкий персик.

124
00:05:44,924 --> 00:05:46,256
Что, я не выгляжу симпапушечкой?

125
00:05:46,256 --> 00:05:49,890
Ты улыбаешься ртом, не глазами.

126
00:05:49,890 --> 00:05:52,890
И делаешь это прямо сейчас.

127
00:05:55,357 --> 00:05:58,590
я наорала на приемную мать.

128
00:05:59,957 --> 00:06:02,091
Что значит, "наорала"?

129
00:06:02,091 --> 00:06:03,790
двое детей дрались.

130
00:06:03,790 --> 00:06:05,290
и это завело меня.



zz111z   Вторник, 16.12.2008, 22:33 | Сообщение » 68

Человек
Сообщений: 5

-
1
+


Подскажите как вставить озвучку из лоста в mkv 720p рипы.
промучался со всякими утилитами, ни как не могу подключить доп звуковую дорожку.
ежели пытаюсь оставить только русскую, то вобще звука нет wacko



k0c   Вторник, 16.12.2008, 22:48 | Сообщение » 69

I love Her eyes - two deepest oceans
Сообщений: 2778

-
1865
+


Quote (zz111z)
Подскажите как вставить озвучку из лоста в mkv 720p рипы.
промучался со всякими утилитами, ни как не могу подключить доп звуковую дорожку.
ежели пытаюсь оставить только русскую, то вобще звука нет

Проще всего, VirtualDub Но далеко не просто в первый раз с ним освоиться.




Mike77   Вторник, 16.12.2008, 23:25 | Сообщение » 70

T-3000
Сообщений: 4522



Quote (Sputnik1234)
The minute she took off, out came the paint brush.

Как только она отлучилась, настало время взяться за кисть.

По-моему, примерно так, если только я полную ересь не написал.



Hey! I like this gate!
Поиск:
© 2024 Хостинг от uCoz